# Date created: 2024-01-18 01:05:54 by https://dichthuatphuongdong.com/tienich/csv2po.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 13:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:38+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:477
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:588
msgid "All"
msgstr "Tất cả"

#: BackendStrings.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Extras"
msgid "All Extras"
msgstr "Thêm mục phụ"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:805 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Tất cả Địa điểm"

#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Tất cả Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:102
msgid "Fixed amount"
msgstr "Số tiền cố định"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:103
msgid "Percentage"
msgstr "Phần trăm"

#: BackendStrings.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Số Tiền"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Áp dụng Mã giảm giá:"

#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:950 LiteBackendStrings.php:1564
#: LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Available"
msgstr "Có Sẵn"

#: BackendStrings.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Image Color"
msgid "Badge Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"

#: BackendStrings.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Badge Label"
msgstr "Nhãn"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Đặt lịch"

#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:34
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Hủy bởi Quản trị viên"

#: BackendStrings.php:43
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Hủy bởi Người tham gia"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:1288
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Tạo"

#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Specific Date"
msgid "Specific Date & Time"
msgstr "Ngày Cụ thể"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Dấu chấm phẩy (;)"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:613 BackendStrings.php:1716
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Coupon"
msgstr "Mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:132
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Mã giảm giá bạn nhập không hợp lệ"

#: BackendStrings.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "Create New Badge"
msgstr "Tạo Mới"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:139
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:2174 FrontendStrings.php:354
msgid "Specific Date"
msgstr "Ngày Cụ thể"

#: BackendStrings.php:53
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:126
msgid "Expired"
msgstr "Hết hạn"

#: BackendStrings.php:55
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"

#: BackendStrings.php:57
msgid "Discount (%)"
msgstr "Giảm giá (%)"

#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1235 BackendStrings.php:1727
#: FrontendStrings.php:300
msgid "Expiration date"
msgstr "Ngày hết hạn"

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:550
msgid "Tickets"
msgstr "Vé"

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:244
msgid "From"
msgstr "Từ"

#: BackendStrings.php:62
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:1069
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Meet Link"

#: BackendStrings.php:64
msgid "Import"
msgstr "Nhập"

#: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:869
msgid "New Space"
msgstr "Không gian Mới"

#: BackendStrings.php:66
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho các cuộc hẹn.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự "
"thay thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ được "
"đặt tên theo ID cuộc hẹn."

#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho sự kiện.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự thay "
"thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ được đặt "
"tên theo ID giai đoạn sự kiện."

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:867
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Liên kết Không gian Buổi học"

#: BackendStrings.php:69
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo khoảng trống cho các cuộc hẹn với trạng "
"thái đang chờ."

#: BackendStrings.php:70
msgid "Manage Badges"
msgstr "Quản lý huy hiệu"

#: BackendStrings.php:71
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Quản lý huy hiệu nhân viên"

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:1070
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:73
msgid "NEW"
msgstr "MỚI"

#: BackendStrings.php:74
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ nhân viên nào ở đây..."

#: BackendStrings.php:75
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr "Ở đây, bạn có thể bật/tắt thanh toán Tại chỗ cho dịch vụ này"

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:610 BackendStrings.php:1486
#: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1722 BackendStrings.php:1731
#: BackendStrings.php:1855 BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:169
#: FrontendStrings.php:445 FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:490 FrontendStrings.php:592 FrontendStrings.php:928
msgid "Package"
msgstr "Gói"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1549
msgid "Package Price"
msgstr "Giá Gói"

#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Bạn đã tắt tất cả các phương thức thanh toán. Điều này có nghĩa là phương "
"thức thanh toán mặc định từ cài đặt chung sẽ được sử dụng."

#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:865
msgid "Period"
msgstr "Khoảng thời gian"

#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Trình cắm <strong>Amelia</strong> yêu cầu PHP phiên bản 5.5 trở lên.</p>"

#: BackendStrings.php:83
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Lỗi Kích hoạt Plugin"

#: BackendStrings.php:84
msgid "Pick a date range"
msgstr "Chọn một khoảng ngày"

#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng tiện ích shortcode tích hợp của Elementor thay vì tiện ích "
"Amelia khi thêm Amelia vào một cửa sổ bật lên"

#: BackendStrings.php:86
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Ẩn Hồ sơ Nhân viên"

#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:334 FrontendStrings.php:966
msgid "Recurring"
msgstr "Lặp lại"

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:1488 BackendStrings.php:2163
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"

#: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:1490 BackendStrings.php:2165
#: FrontendStrings.php:343 FrontendStrings.php:969
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1489 BackendStrings.php:2164
#: FrontendStrings.php:342 FrontendStrings.php:970
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:971
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"

#: BackendStrings.php:92
msgid "Refund"
msgstr "Hoàn trả"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:428 BackendStrings.php:1198
#: FrontendStrings.php:977
msgid "Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả"

#: BackendStrings.php:94
msgid "Rescheduled"
msgstr "Lên lịch lại"

#: BackendStrings.php:95
msgid "Resource"
msgstr "Nguồn lực"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:193
msgid "This field is required"
msgstr "Trường này là bắt buộc"

#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1805
msgid "Package Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1497 BackendStrings.php:2167
#: FrontendStrings.php:345
msgid "Every:"
msgstr "Mỗi:"

#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1373 FrontendStrings.php:986
#: LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Schedule"
msgstr "Lịch trình"

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:992
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Vui lòng chọn khoảng lặp lại"

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:993
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Vui lòng chọn khoảng thời gian lặp lại"

#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1003
msgid "Select Time"
msgstr "Chọn Giờ"

#: BackendStrings.php:105
msgid "Shared"
msgstr "Chia sẻ"

#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Sắp xếp"

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:263
msgid "To"
msgstr "Đến"

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1524 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Tổng Số Người:"

#: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:441 BackendStrings.php:652
msgid "Type"
msgstr "Loại"

#: BackendStrings.php:110
msgid "Unique"
msgstr "Duy nhất"

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:1059
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1062
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Chủ nhà)"

#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:1063
msgid "Zoom User"
msgstr "Người Dùng Zoom"

#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1064
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Chọn Người Dùng Zoom"

#: BackendStrings.php:115
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Một số nhân viên được gán cho dịch vụ không được kết nối với người dùng "
"Zoom. Vui lòng điều chỉnh thông tin hồ sơ nhân viên để kết nối chúng với "
"người dùng Zoom để sử dụng tích hợp này đúng cách."

#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:320
msgid "Unlimited"
msgstr "Không giới hạn"

#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:217
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:1066 LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Order"
msgstr "Đơn Hàng"

#: BackendStrings.php:119
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "ID Đơn Hàng Woocommerce"

#: BackendStrings.php:120
msgid "Woo Order Id"
msgstr "ID Đơn Hàng Woo"

#: BackendStrings.php:121 BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:1067
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"

#: BackendStrings.php:123
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Mẫu Đặt lịch Sự kiện Mới 2.0"

#: BackendStrings.php:124
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Giới thiệu Mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0 - Một giao diện Đặt lịch mới, hiện đại "
"và thân thiện với người dùng! Tận hưởng các bộ lọc và chức năng tìm kiếm "
"mới, giúp tìm kiếm sự kiện một cách dễ dàng và tối ưu hóa quy trình đặt "
"lịch. Khám phá các tùy chọn tùy chỉnh mới bằng cách truy cập trang Tùy chỉnh "
"hoặc sử dụng <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> để có cái nhìn nhanh "
"và cá nhân hóa hơn."

#: BackendStrings.php:125
msgid "Faster Pages"
msgstr "Trang Nhanh Hơn"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Easy Customization"
msgstr "Tùy chỉnh Dễ Dàng"

#: BackendStrings.php:127
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Thiết kế Thân thiện Với Người Dùng Hơn"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Chuyển đến trang Tùy chỉnh Sự kiện Mới 2.0"

#: BackendStrings.php:129
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Kiểm tra Sự kiện Mới 2.0"

#: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1601 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: BackendStrings.php:132
msgid "Quick Survey"
msgstr "Khảo sát Nhanh"

#: BackendStrings.php:133
msgid "Close forever"
msgstr "Đóng Vĩnh Viễn "

#: BackendStrings.php:134
msgid "Maybe later"
msgstr "Có Thể Sau Đó"

#: BackendStrings.php:135
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Có, Chắc Chắn!"

#: BackendStrings.php:136
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>Xin chào!</div><span>Chúng tôi muốn biết bạn một chút nhiều hơn! Bạn có "
"thể dành một hoặc hai phút để trả lời một vài câu hỏi không?</span>"

#: BackendStrings.php:138
#, fuzzy
#| msgid "New 6.5 update is here!"
msgid "New update is here!"
msgstr "Bản cập nhật mới 6.5 đã ra mắt!"

#: BackendStrings.php:139
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Chuyển đến trang Có Gì Mới"

#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1736
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: BackendStrings.php:141
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Date period of the event"
msgid "Day of the Week"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện"

#: BackendStrings.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "2 years"
msgstr "Năm"

#: BackendStrings.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "3 years"
msgstr "Năm"

#: BackendStrings.php:159
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Tiện ích đã được kích hoạt"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Tiện ích đã được tắt"

#: BackendStrings.php:161
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Dường như API Envato đang bận (vui lòng thử lại) hoặc bạn không có mã mua "
"hàng hợp lệ của Amelia"

#: BackendStrings.php:162
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Bạn đã đạt đến số lượng tên miền đăng ký tối đa"

#: BackendStrings.php:163
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Mã mua hàng không hợp lệ hoặc đã hết hạn"

#: BackendStrings.php:164
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Mã mua hàng của bạn đã bị ẩn vì lý do an ninh. Bạn có thể tìm thấy nó trên "
"trang cửa hàng của bạn"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Thêm Dữ liệu Meta Mới"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Add New Role"
msgstr "Thêm Vai trò Mới"

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng xóa dữ liệu hồ sơ của họ "
"(đặt hẹn sẽ không bị xóa)."

#: BackendStrings.php:168
msgid "Amelia Role"
msgstr "Vai trò của Amelia"

#: BackendStrings.php:169 BackendStrings.php:1644 BackendStrings.php:1651
#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:457 FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Appointments"
msgstr "Lịch hẹn"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Please enter email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email"

#: BackendStrings.php:171 LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"

#: BackendStrings.php:172
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Mã Mua hàng CodeCanyon"

#: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:417 BackendStrings.php:611
#: BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:399 LiteBackendStrings.php:277
msgid "Cart"
msgstr "Giỏ hàng"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Tên sự kiện (chuẩn hoặc tùy chỉnh)"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Round Robin"
msgstr "Tuần tự"

#: BackendStrings.php:176
msgid "Highest price"
msgstr "Giá cao nhất"

#: BackendStrings.php:177
msgid "Lowest price"
msgstr "Giá thấp nhất"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:180
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#: BackendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:137 FrontendStrings.php:740
#: LiteBackendStrings.php:1135 LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Custom Fields"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:183
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Thêm/sửa trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Cài đặt trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:185
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>trong sự kiện các "
"khách hàng tham gia cuộc hẹn."

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Nhập URL của trang với shortcode [ameliacustomerpanel] nếu bạn muốn gửi nó "
"đến khách hàng của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ chỗ "
"trong thông báo để URL có thể được gửi."

#: BackendStrings.php:187
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Nhập URL của trang với shortcode [ameliaemployeepanel] nếu bạn muốn gửi nó "
"đến nhân viên của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ chỗ "
"trong thông báo để URL có thể được gửi."

#: BackendStrings.php:188 BackendStrings.php:1018 FrontendStrings.php:1022
#: LiteBackendStrings.php:739
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng Điều Khiển"

#: BackendStrings.php:189 FrontendStrings.php:750
msgid "1 day"
msgstr "1 ngày"

#: BackendStrings.php:190 FrontendStrings.php:753
msgid "2 days"
msgstr "2 ngày"

#: BackendStrings.php:191 FrontendStrings.php:754
msgid "3 days"
msgstr "3 ngày"

#: BackendStrings.php:192 FrontendStrings.php:755
msgid "4 days"
msgstr "4 ngày"

#: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:756
msgid "5 days"
msgstr "5 ngày"

#: BackendStrings.php:194 FrontendStrings.php:757
msgid "6 days"
msgstr "6 ngày"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Cài đặt Ngày Nghỉ"

#: BackendStrings.php:196
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt giờ làm việc của công ty và các ngày nghỉ áp "
"dụng cho tất cả nhân viên"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Deactivate"
msgstr "Vô hiệu hóa"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Mô tả cho Mollie"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Mô tả cho PayPal"

#: BackendStrings.php:200
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Mô tả cho Razorpay"

#: BackendStrings.php:201
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Tên cho Razorpay"

#: BackendStrings.php:202
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Mô tả cho Stripe"

#: BackendStrings.php:203
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Mô tả cho WooCommerce"

#: BackendStrings.php:204
msgid "Enabled"
msgstr "Đã Bật"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Endpoint"
msgstr "Điểm kết thúc"

#: BackendStrings.php:206
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Nhập điểm kết thúc nếu bạn đang sử dụng Mailgun từ các quốc gia thuộc EU"

#: BackendStrings.php:207
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Vui lòng nhập URL hợp lệ với giao thức (http:// hoặc https://)"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Đã kích hoạt với Envato"

#: BackendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Event Description"
msgstr "Mô tả Sự kiện"

#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:211
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ "
"chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:213
msgid "Event Title"
msgstr "Tiêu đề Sự kiện"

#: BackendStrings.php:214
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:215
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#| "can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:217
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:218
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Chương trình của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:220
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:221
msgid "API key Permissions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:222
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "New API key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:223
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ngày hết hạn"

#: BackendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Test API Key"
msgid "Generate API key"
msgstr "Khóa API Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:226
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:227
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Cài đặt Lịch Google"

#: BackendStrings.php:228
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Cho phép đồng bộ lịch cá nhân của nhân viên với Lịch Google để dễ dàng lên "
"lịch cá nhân"

#: BackendStrings.php:229
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Cài đặt Zoom"

#: BackendStrings.php:230
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Google"

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Ứng dụng Outlook"

#: BackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"

#: BackendStrings.php:233
msgid "Add Tracking"
msgstr "Thêm Theo dõi"

#: BackendStrings.php:234
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Vui lòng điền vào trường này."

#: BackendStrings.php:235 BackendStrings.php:813 FrontendStrings.php:715
#: LiteBackendStrings.php:647 LiteBackendStrings.php:1127
#: LiteBackendStrings.php:1389 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Category"
msgstr "Thể loại"

#: BackendStrings.php:236 BackendStrings.php:1360 BackendStrings.php:1902
#: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:1603
#: LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Event"
msgstr "Sự kiện"

#: BackendStrings.php:237 BackendStrings.php:438
msgid "Action"
msgstr "Hành động"

#: BackendStrings.php:238 BackendStrings.php:1472
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"

#: BackendStrings.php:239 BackendStrings.php:401
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: BackendStrings.php:240
msgid "Please select type."
msgstr "Vui lòng chọn loại."

#: BackendStrings.php:241
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa Sự kiện này"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các thông tin "
"dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."

#: BackendStrings.php:243
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Outlook. Thêm URI này trong ứng dụng "
"Outlook<br/>của bạn dưới mục \"Redirect URIs\"."

#: BackendStrings.php:244
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các thông tin "
"dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."

#: BackendStrings.php:245
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID Ứng dụng Zoom, ID Khách hàng và Mã Bí "
"Mật Khách hàng Zoom"

#: BackendStrings.php:247 LiteBackendStrings.php:359
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:248 LiteBackendStrings.php:360
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:249 BackendStrings.php:255
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "Khoảng thời gian được tính từ"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo "
"ra, bất kể ngày và giờ của cuộc hẹn.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ cuộc hẹn’ sẽ "
"đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ cuộc hẹn được lên lịch."

#: BackendStrings.php:251
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"

#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:253
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Ngày và giờ cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:254 BackendStrings.php:259
msgid "Booking date and time"
msgstr "Ngày và giờ đặt lịch"

#: BackendStrings.php:256
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo "
"ra, bất kể ngày và giờ của sự kiện.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ bắt đầu sự "
"kiện’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ bắt đầu của sự kiện."

#: BackendStrings.php:257
msgid "Event start date and time"
msgstr "Ngày và giờ bắt đầu sự kiện"

#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"Giới hạn sẽ dựa trên ngày của sự kiện, không phải dựa trên ngày khi đặt lịch "
"được tạo ra."

#: BackendStrings.php:260
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"Giới hạn sẽ dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo ra, bất kể ngày và giờ của "
"sự kiện."

#: BackendStrings.php:261
msgid "Number of events"
msgstr "Số lượng sự kiện"

#: BackendStrings.php:262
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>các cuộc hẹn có "
"trạng thái chờ xử lý trong lịch của họ."

#: BackendStrings.php:263
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo cuộc họp Zoom cho các cuộc hẹn có trạng "
"thái chờ xử lý."

#: BackendStrings.php:264
msgid "Instructions"
msgstr "Hướng dẫn"

#: BackendStrings.php:265
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đăng ký URL mà thông tin đặt lịch sẽ được gửi đến "
"khi có hành động đặt lịch."

#: BackendStrings.php:266
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Giới hạn Số Lượng Sự kiện Trích xuất"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Live API Key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID Khách hàng Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID Khóa Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:270
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:271
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:272
msgid "Live Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:273
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Choose a Mailchimp list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:275
msgid "Choose a Mailchimp list Tooltip"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:276
msgid "Make \"Subscribe\" checkbox checked by default"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:277
msgid ""
"If enabled, customers will need to manually uncheck \"Subscribe\" field if "
"they do not wish to be added to your Mailchimp list."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "Loại nút hoàn thành"

#: BackendStrings.php:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng thử lại sau."

#: BackendStrings.php:280
msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:281
msgid "Successfully signed out of Mailchimp"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:282 FrontendStrings.php:368
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:283
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Khóa API Mailgun"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa API Mailgun"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Tên Miền Mailgun"

#: BackendStrings.php:286
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Vui lòng nhập Tên Miền Mailgun"

#: BackendStrings.php:287
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo"

#: BackendStrings.php:288 BackendStrings.php:1273 FrontendStrings.php:135
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Mollie Service"
msgstr "Dịch vụ Mollie"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API trực tiếp"

#: BackendStrings.php:292 FrontendStrings.php:895
msgid "3 months"
msgstr "3 tháng"

#: BackendStrings.php:293 FrontendStrings.php:896
msgid "6 months"
msgstr "6 tháng"

#: BackendStrings.php:294 FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: BackendStrings.php:295 BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1055
msgid "Number of appointments"
msgstr "Số lượng cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Số lượng tối đa sự kiện trả về trên một trang kết quả.<br/>Đề xuất sử dụng "
"số lượng nhỏ hơn<br/>nếu hiệu suất máy chủ của bạn không tốt."

#: BackendStrings.php:297
msgid "Number of packages"
msgstr "Số lượng gói"

#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:299
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán qua Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:300 FrontendStrings.php:942
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Cập nhật trạng thái đặt lịch tự động"

#: BackendStrings.php:301 FrontendStrings.php:943
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Cập nhật trạng thái đặt lịch thành đã duyệt sau khi thanh toán thành công từ "
"liên kết"

#: BackendStrings.php:302 FrontendStrings.php:944
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "URL Chuyển hướng sau thanh toán"

#: BackendStrings.php:303 FrontendStrings.php:945
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi thanh toán từ liên kết "
"được xử lý."

#: BackendStrings.php:304 FrontendStrings.php:946
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Lưu ý: Đối với tùy chọn này hoạt động, bạn cần thêm các định dạng mới của "
"liên kết thanh toán vào các mẫu tin nhắn."

#: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:540 BackendStrings.php:1292
#: BackendStrings.php:1520 FrontendStrings.php:176
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Vui lòng nhập ClientId trực tiếp"

#: BackendStrings.php:307
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật trực tiếp"

#: BackendStrings.php:308
msgid "PayPal Service"
msgstr "Dịch vụ PayPal"

#: BackendStrings.php:309
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Vui lòng nhập ClientId thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:310
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:311
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Để nhận cập nhật tự động, cần kích hoạt giấy phép. Vui lòng truy cập %s để "
"kích hoạt Amelia."

#: BackendStrings.php:312 BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:190
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:313
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Vui lòng nhập key id trực tiếp"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Vui lòng nhập key secret trực tiếp"

#: BackendStrings.php:315
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Dịch vụ Razorpay"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Vui lòng nhập key id thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Vui lòng nhập key secret thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Thêm \"Invisible Google reCaptcha\""

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Nếu bạn kích hoạt tùy chọn này, Google reCAPTCHA sẽ ẩn ở góc dưới bên "
"phải<br>nhưng plugin sẽ tự động kiểm tra người dùng mà không cần đánh dấu "
"vào ô kiểm."

#: BackendStrings.php:320
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Khóa Site Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:321
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Dán khóa Site mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên Google "
"reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:322
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Dán khóa Bí mật mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên Google "
"reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter site key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa Site"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Please enter secret"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật"

#: BackendStrings.php:326 FrontendStrings.php:976
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch hoặc gói "
"dịch vụ."

#: BackendStrings.php:327
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Outlook "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#: BackendStrings.php:329
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#: BackendStrings.php:330
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."

#: BackendStrings.php:331
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Outlook Calendar."

#: BackendStrings.php:332
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."

#: BackendStrings.php:333
msgid "Package placeholders"
msgstr "Trình giữ chỗ cho Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:334
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Trình giữ chỗ cho các cuộc hẹn trong gói dịch vụ sẽ được gửi qua email.<br/"
">Bạn có thể tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:335
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Dấu giữ chỗ cho Cuộc hẹn Định kỳ"

#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Dấu giữ chỗ cho các cuộc hẹn định kỳ sẽ được gửi qua email.<br/>Bạn có thể "
"tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:337
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, khách hàng của bạn sẽ có thể truy cập Bảng điều "
"khiển Khách hàng bằng liên kết được gửi đến tài khoản email của họ."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Mã Khoá (Client ID)"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Mã Bí mật Ứng dụng"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Chế độ Địa sa kho"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Please select option"
msgstr "Vui lòng chọn tùy chọn"

#: BackendStrings.php:342
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận một email về sự "
"kiện."

#: BackendStrings.php:343 LiteBackendStrings.php:462
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Thiết lập MetaData và Mô tả"

#: BackendStrings.php:344
msgid "settings"
msgstr "cài đặt"

#: BackendStrings.php:345
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn thấy<br/>tất cả người tham "
"dự trong cuộc hẹn trên lịch Google của họ."

#: BackendStrings.php:346
msgid "SMTP Host"
msgstr "Máy chủ SMTP"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Vui lòng nhập máy chủ SMTP"

#: BackendStrings.php:348
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mật khẩu SMTP"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu SMTP"

#: BackendStrings.php:350
msgid "SMTP Port"
msgstr "Cổng SMTP"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Vui lòng nhập cổng SMTP"

#: BackendStrings.php:352
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Bảo mật SMTP"

#: BackendStrings.php:353 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"

#: BackendStrings.php:354
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:355
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:356
msgid "SMTP Username"
msgstr "Tên người dùng SMTP"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"

#: BackendStrings.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Google"

#: BackendStrings.php:359
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:360 BackendStrings.php:1305 BackendStrings.php:1516
#: FrontendStrings.php:183 FrontendStrings.php:196
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:361
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:362
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thực tế"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thực tế"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Stripe Service"
msgstr "Dịch vụ Stripe"

#: BackendStrings.php:365
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể xử lý các giao dịch "
"Stripe thực tế cho đến khi SSL được kích hoạt."

#: BackendStrings.php:366
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "includes"
msgid "Include Taxes"
msgstr "bao gồm"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:370
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:371
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:372
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Mẫu cho Tiêu đề Sự kiện"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Test API Key"
msgstr "Khóa API Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:374
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID Khách hàng Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID Khóa Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:377
msgid "Test Mode"
msgstr "Chế độ Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Khóa Xuất bản Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Test Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:381
msgid "Time frame"
msgstr "Khung thời gian"

#: BackendStrings.php:382
msgid "Load Page"
msgstr "Tải Trang"

#: BackendStrings.php:383 LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Select Category"
msgstr "Chọn Danh mục"

#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:1156
#: LiteBackendStrings.php:1333 LiteBackendStrings.php:1662
#: LiteFrontendStrings.php:285
msgid "Select Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:385 BackendStrings.php:1297 BackendStrings.php:1611
#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Select Employee"
msgstr "Chọn Nhân viên"

#: BackendStrings.php:386 BackendStrings.php:1300 BackendStrings.php:1609
#: BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:259 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Select Location"
msgstr "Chọn Địa điểm"

#: BackendStrings.php:387 LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Select Package"
msgstr "Chọn Gói"

#: BackendStrings.php:388 LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Select Event"
msgstr "Chọn Sự kiện"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Hoàn tất Đặt lịch với Thanh toán"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Hoàn tất Đặt lịch không Thanh toán"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Hiển thị Mẫu thanh toán"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:393
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Chọn hành động mà sự kiện sẽ được gọi"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Property Name"
msgstr "Tên thuộc tính"

#: BackendStrings.php:395
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Tên sự kiện"

#: BackendStrings.php:396
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "Tên của thuộc tính (chuẩn hoặc tùy chỉnh) cho sự kiện pixel"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Property Value"
msgstr "Giá trị thuộc tính"

#: BackendStrings.php:398
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Đồng bộ hai chiều"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."

#: BackendStrings.php:400
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:402 LiteBackendStrings.php:498
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"

#: BackendStrings.php:403 LiteBackendStrings.php:489
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:404
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Giờ làm việc và Ngày nghỉ"

#: BackendStrings.php:405
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Google Calendar"

#: BackendStrings.php:406
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Web Hooks"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Kích hoạt tích hợp với WooCommerce"

#: BackendStrings.php:408 LiteBackendStrings.php:1167
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:409 FrontendStrings.php:1046
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Chọn sản phẩm WooCommerce"

#: BackendStrings.php:410 FrontendStrings.php:1047
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#: BackendStrings.php:411 FrontendStrings.php:1048
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Dịch vụ WooCommerce"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ẩn giỏ hàng WooCommerce khi giá là 0"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Redirect page"
msgstr "Trang chuyển hướng"

#: BackendStrings.php:414
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Trang cảm ơn WooCommerce"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Trang Thêm vào lịch Amelia"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Default Page"
msgstr "Trang Mặc định"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Checkout"
msgstr "Thanh toán"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Add Rule"
msgstr "Thêm Quy tắc"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa quy tắc này không?"

#: BackendStrings.php:421
msgid ""
"Please note that all appointments within the package will be canceled as "
"well."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:422
msgid "Draft"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:423
msgid "Pending Payment"
msgstr "Chờ thanh toán"

#: BackendStrings.php:424
msgid "Processing"
msgstr "Đang xử lý"

#: BackendStrings.php:425
msgid "On Hold"
msgstr "Đang giữ"

#: BackendStrings.php:426
msgid "Completed"
msgstr "Hoàn thành"

#: BackendStrings.php:427
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"

#: BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:510
msgid "Failed"
msgstr "Thất bại"

#: BackendStrings.php:430
msgid "Apply on"
msgstr "Áp dụng trên"

#: BackendStrings.php:431
msgid "Order update"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"

#: BackendStrings.php:432
msgid "Order creation"
msgstr "Tạo đơn hàng"

#: BackendStrings.php:433
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"

#: BackendStrings.php:434
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Áp dụng sau khi cập nhật đơn hàng"

#: BackendStrings.php:435
msgid "Booking Status"
msgstr "Tình trạng Đặt lịch"

#: BackendStrings.php:436
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Cài đặt Web Hooks"

#: BackendStrings.php:437
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa web hook này không?"

#: BackendStrings.php:439
msgid "Please select action"
msgstr "Vui lòng chọn hành động"

#: BackendStrings.php:440 BackendStrings.php:505 BackendStrings.php:723
#: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:832 BackendStrings.php:1384
#: FrontendStrings.php:761 FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:115
msgid "Please enter name"
msgstr "Vui lòng nhập tên"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Vui lòng nhập loại đặt lịch"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Booking Completed"
msgstr "Đặt lịch hoàn thành"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Đặt lịch được đặt lại"

#: BackendStrings.php:445
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Đặt lịch đã hủy"

#: BackendStrings.php:446
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Trạng thái Đặt lịch đã thay đổi"

#: BackendStrings.php:447 BackendStrings.php:1240 LiteBackendStrings.php:551
#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Package Purchased"
msgstr "Gói đã mua"

#: BackendStrings.php:448 FrontendStrings.php:922 LiteBackendStrings.php:550
#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Package Canceled"
msgstr "Gói đã hủy"

#: BackendStrings.php:449
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Web Hook này được kích hoạt khi khách hàng mua một gói mà không đặt bất kỳ "
"cuộc hẹn nào"

#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:1035
msgid "1 week"
msgstr "1 tuần"

#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:1043
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tuần"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:1044
msgid "3 weeks"
msgstr "3 tuần"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:1045
msgid "4 weeks"
msgstr "4 tuần"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Giờ làm việc và Ngày nghỉ"

#: BackendStrings.php:455
msgid "WP Role"
msgstr "Vai trò WP"

#: BackendStrings.php:456
msgid "What's New"
msgstr "Có gì mới"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Accepted"
msgstr "Đã chấp nhận"

#: BackendStrings.php:471 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:427
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "After"
msgstr "Sau"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Already have an account?"
msgstr "Đã có tài khoản?"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Amount:"
msgstr "Số tiền:"

#: BackendStrings.php:474 LiteBackendStrings.php:258
msgid "Before"
msgstr "Trước"

#: BackendStrings.php:475
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Không thể hoàn thành thanh toán này"

#: BackendStrings.php:476
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Không thể hoàn thành thanh toán này và tài khoản của bạn không bị trừ tiền"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Chọn Placeholder"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Choose Type"
msgstr "Chọn Loại"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Choose when"
msgstr "Chọn khi nào"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Cấu hình placeholder"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Cấu hình placeholder ở đây"

#: BackendStrings.php:483
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Để gửi thông báo này, vui lòng thêm dòng sau vào cron của bạn"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Custom Amount"
msgstr "Số tiền Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Custom Notification"
msgstr "Thông báo Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:486
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Chào mừng <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn đã chọn công ty "
"của chúng tôi, <br> <b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:487
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dear %customer_full_name%,             Thank you for choosing our "
#| "company, %company_name%"
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Chào mừng %customer_full_name%,             Cảm ơn bạn đã chọn công ty của "
"chúng tôi, %company_name%"

#: BackendStrings.php:491
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Chào bạn <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn, <br> "
"<b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:492
#, fuzzy
#| msgid "Hi %employee_full_name%,             Thank you, %company_name%"
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr "Chào bạn %employee_full_name%,             Cảm ơn bạn, %company_name%"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Delivered"
msgstr "Đã gửi"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Details Changed"
msgstr "Chi tiết đã thay đổi"

#: BackendStrings.php:498
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa thông báo này không? <br> Bạn không thể hoàn tác "
"hành động này"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Duplicate of "
msgstr "Bản sao của"

#: BackendStrings.php:500
msgid "Edit Notification"
msgstr "Chỉnh sửa Thông báo"

#: BackendStrings.php:501 FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:894
#: LiteBackendStrings.php:1355 LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Dấu chỗ Email"

#: BackendStrings.php:503
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Địa chỉ email này đã được sử dụng"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Enter image link"
msgstr "Nhập liên kết hình ảnh"

#: BackendStrings.php:506
msgid "Enter number"
msgstr "Nhập số"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Vui lòng nhập email người nhận"

#: BackendStrings.php:508 FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:75
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email hợp lệ"

#: BackendStrings.php:509 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại hợp lệ"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Invalid Token"
msgstr "Mã Token không hợp lệ"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."

#: BackendStrings.php:513 BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:386
msgid "Manage languages"
msgstr "Quản lý Ngôn ngữ"

#: BackendStrings.php:514
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Tránh gửi thông báo nhắc nhở nếu một cuộc hẹn được tạo trong khoảng thời "
"gian trước cuộc hẹn/sự kiện."

#: BackendStrings.php:515
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Không có tin nhắn SMS nào..."

#: BackendStrings.php:516
msgid "Notification is enabled"
msgstr "Thông báo đã được kích hoạt"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Notification name"
msgstr "Tên thông báo"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Enter notification name"
msgstr "Nhập tên thông báo"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "Thông báo chưa được lưu"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "Thông báo chưa được xóa"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "Thông báo đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Thông báo được lên lịch"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Appointment status"
msgstr "Trạng thái cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Event action"
msgstr "Hành động sự kiện"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Hành động kích hoạt thông báo"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Notification Type"
msgstr "Loại thông báo"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:529 BackendStrings.php:997 BackendStrings.php:1897
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:1072
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Past event"
msgstr "Sự kiện đã qua"

#: BackendStrings.php:531 FrontendStrings.php:931
msgid "Password has been changed"
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "Mật khẩu phải có độ dài từ 5 đến 40 ký tự"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Mật khẩu không được chứa khoảng trắng"

#: BackendStrings.php:535 BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:656
#: FrontendStrings.php:933
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Mật khẩu không khớp"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Không thể lấy kết quả thanh toán"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Payment ID"
msgstr "ID Thanh toán"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID Thanh toán:"

#: BackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:1075
msgid "payments"
msgstr "thanh toán"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"

#: BackendStrings.php:543
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Ngày Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Khoản đặt cọc của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Mollie"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Liên kết thanh toán cho PayPal"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Razorpay"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Stripe"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:554
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Liên kết thanh toán cho WooCommerce"

#: BackendStrings.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Used Coupon"
msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Liên kết Truy cập Trang khách hàng"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Liên kết Truy cập Trang nhân viên"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Employee Password"
msgstr "Mật khẩu nhân viên"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Employee photo"
msgstr "Ảnh đại diện của nhân viên"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Liên kết Hủy Sự kiện"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Event tickets"
msgstr "Vé sự kiện"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Event deposit"
msgstr "Tiền đặt cọc sự kiện"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Selected extras details"
msgstr "Chi tiết về các mục extra được chọn"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Selected extras"
msgstr "Các mục extra đã chọn"

#: BackendStrings.php:572
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Group appointment details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết sự kiện nhóm"

#: BackendStrings.php:576
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Chọn thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về đặt hẹn của "
"họ."

#: BackendStrings.php:577
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Liên kết Lesson Space để tham gia phòng học"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Location address"
msgstr "Địa chỉ "

#: BackendStrings.php:581
msgid "Location description"
msgstr "Mô tả địa điểm"

#: BackendStrings.php:582
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location ID"
msgstr "Địa điểm 1"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Location name"
msgstr "Tên địa điểm"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Location phone"
msgstr "Điện thoại địa điểm"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Package appointments details"
msgstr "Chi tiết về các cuộc hẹn gói"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Package name"
msgstr "Tên gói"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Package description"
msgstr "Mô tả gói"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho danh sách cuộc hẹn gói"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Package duration"
msgstr "Thời lượng gói"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Package price description"
msgstr "Mô tả giá gói"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Package deposit"
msgstr "Đặt cọc gói"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Payment price"
msgstr "Giá thanh toán"

#: BackendStrings.php:593
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"gói của họ."

#: BackendStrings.php:594
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Service or Event description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ hoặc Sự kiện"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Service or Event name"
msgstr "Tên Dịch vụ hoặc Sự kiện"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Người chủ trì)"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:607
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Join Link"
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:608
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#: BackendStrings.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Custom fields"
msgstr "Trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:614
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Khi được đặt, giữ chỗ này áp dụng cho tất cả các loại thông báo nó được thêm "
"vào"

#: BackendStrings.php:615 BackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Placeholders"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:617
msgid "Prepared"
msgstr "Đã chuẩn bị"

#: BackendStrings.php:618
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Không thể lấy thông tin giá cả"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Nạp Số dư Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Số điện thoại Người nhận"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Recipients"
msgstr "Người nhận"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Đã gửi email khôi phục tài khoản"

#: BackendStrings.php:623 BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:642
msgid "Reset Password"
msgstr "Đặt lại Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:624
msgid "On the same day"
msgstr "Cùng một ngày"

#: BackendStrings.php:625
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Lên lịch Sau Sự kiện"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Lên lịch Trước cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Scheduled For"
msgstr "Đã lên lịch cho"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Segment:"
msgstr "Đoạn:"

#: BackendStrings.php:630
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Các đoạn GSM (Latin tiêu chuẩn) chứa 160 ký tự, trong khi UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, ký tự không tiêu chuẩn) chứa 70 ký tự, v.v."

#: BackendStrings.php:631
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Giá được hiển thị cho một đoạn có thể chứa từ 70 ký tự (khi sử dụng chữ cái "
"Latin hoặc Cyrillic không tiêu chuẩn, emoji, v.v.) đến 160 ký tự."

#: BackendStrings.php:632
msgid "Please select email template"
msgstr "Vui lòng chọn mẫu email"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Send only this notification"
msgstr "Chỉ gửi thông báo này"

#: BackendStrings.php:634
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các sự kiện đã chọn"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Gửi Tin nhắn WhatsApp Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Không cho phép ký tự đặc biệt"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "ID Người gửi hỗ trợ tối đa 11 ký tự"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "ID của bạn phải chứa ít nhất một chữ cái"

#: BackendStrings.php:640
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "ID Người gửi Alpha không thể trống"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "ID Người gửi Alpha đã được lưu"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"

#: BackendStrings.php:643
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ Email"

#: BackendStrings.php:644
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ SMS"

#: BackendStrings.php:645
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Phần giữ chỗ SMS"

#: BackendStrings.php:646
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "Tin nhắn WhatsApp không được gửi đi"

#: BackendStrings.php:647
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Tin nhắn WhatsApp đã được gửi đi"

#: BackendStrings.php:648
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "SMS không được gửi đi"

#: BackendStrings.php:649
msgid "SMS has been sent"
msgstr "SMS đã được gửi đi"

#: BackendStrings.php:650 BackendStrings.php:916 BackendStrings.php:1504
#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:750
#: LiteBackendStrings.php:1162 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Token has been expired"
msgstr "Token đã hết hạn"

#: BackendStrings.php:653
msgid "Type:"
msgstr "Loại:"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Undelivered"
msgstr "Chưa gửi được"

#: BackendStrings.php:655
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Sử dụng dấu chỗ giữ:"

#: BackendStrings.php:656
msgid "View Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:657
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Đây là một hash duy nhất được tạo ra vì lý do bảo mật. <br> Sao chép token "
"này vào trường \"Xác nhận token\" của WhatsApp khi tạo webhook."

#: BackendStrings.php:658
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Tin nhắn này được gửi một lần khi khách hàng cố gắng trả lời tin nhắn qua "
"WhatsApp<br> để thông báo rằng các tin nhắn gửi qua WhatsApp không có tùy "
"chọn trả lời."

#: BackendStrings.php:659
msgid "Choose template "
msgstr "Chọn mẫu"

#: BackendStrings.php:660
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Chỉ có những mẫu ở ngôn ngữ mặc định mới được hiển thị ở phía sau. <br> Nếu "
"mẫu không tồn tại trong ngôn ngữ của khách hàng, nó sẽ được gửi trong ngôn "
"ngữ mặc định."

#: BackendStrings.php:661
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Nhập Mã thông báo cố định"

#: BackendStrings.php:662
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Nhập ID Doanh nghiệp"

#: BackendStrings.php:663
msgid "Choose default language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ mặc định"

#: BackendStrings.php:664
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Nhập ID Số Điện thoại"

#: BackendStrings.php:665
msgid "Header"
msgstr "Đầu trang"

#: BackendStrings.php:666
msgid "Image:"
msgstr "Hình ảnh:"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:668
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:669
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:670
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:671
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"Đầu trang tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers. "
"Giới hạn ký tự là 60 với các dấu chỗ thay thế."

#: BackendStrings.php:672
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr "Thân tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers"

#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Dấu xuống dòng sẽ được thay thế bằng dấu chấm phẩy vì các hàng mới không "
"được hỗ trợ trong các tham số WhatsApp"

#: BackendStrings.php:674
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Vui lòng chọn trình giữ chỗ"

#: BackendStrings.php:675
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Đây là trạng thái trên WhatsApp."

#: BackendStrings.php:676
msgid "Template name"
msgstr "Tên mẫu"

#: BackendStrings.php:690
msgid "Average Bookings"
msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"

#: BackendStrings.php:691
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."

#: BackendStrings.php:692
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Không có cuộc hẹn nào cho hôm nay"

#: BackendStrings.php:693
msgid "Times bought"
msgstr "Lần mua"

#: BackendStrings.php:694
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng cuộc hẹn đang chờ xử lý<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."

#: BackendStrings.php:695
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong ngày"

#: BackendStrings.php:696
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "LIVE Q&A"

#: BackendStrings.php:697
msgid "with Amelia Support"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"

#: BackendStrings.php:698
msgid "only on our"
msgstr "chỉ trên"

#: BackendStrings.php:699
msgid "YouTube"
msgstr "kênh"

#: BackendStrings.php:700
msgid "channel"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:701 LiteBackendStrings.php:743
msgid "Don't show again"
msgstr "Không hiển thị lại"

#: BackendStrings.php:702
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Tháng 11 lúc 4 giờ chiều theo giờ Trung Âu"

#: BackendStrings.php:716 FrontendStrings.php:680
msgid "Add Break"
msgstr "Thêm Giờ Nghỉ"

#: BackendStrings.php:717 FrontendStrings.php:678
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Nhập tên ngày nghỉ hoặc nghỉ phép"

#: BackendStrings.php:718 FrontendStrings.php:721
msgid "Company Days off"
msgstr "Ngày Nghỉ của Công Ty"

#: BackendStrings.php:719
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Cài Đặt Ngày Nghỉ của Công Ty"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc của Công Ty"

#: BackendStrings.php:721
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi cài đặt giờ làm việc, cũng như đã đặt cho từng nhân viên "
"riêng lẻ. Bạn có muốn cập nhật cho tất cả nhân viên không?"

#: BackendStrings.php:722 FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:779
msgid "Please enter date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Chỉnh sửa Ngày Nghỉ của Công Ty"

#: BackendStrings.php:725 FrontendStrings.php:778
msgid "Employee Days off"
msgstr "Ngày Nghỉ của Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:726 FrontendStrings.php:955
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Chọn một ngày hoặc khoảng thời gian"

#: BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:956
msgid "Pick a year"
msgstr "Chọn một năm"

#: BackendStrings.php:728
msgid "Reflects on"
msgstr "Phản ánh vào"

#: BackendStrings.php:729
msgid "Set Break Time"
msgstr "Đặt Thời Gian Nghỉ"

#: BackendStrings.php:730
msgid "Set Work Time"
msgstr "Đặt Thời Gian Làm Việc"

#: BackendStrings.php:731
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc và Ngày Nghỉ"

#: BackendStrings.php:745 BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:58
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"

#: BackendStrings.php:746 FrontendStrings.php:821 FrontendStrings.php:982
#: LiteBackendStrings.php:63
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"

#: BackendStrings.php:747 FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:874
msgid "Please Wait"
msgstr "Vui lòng đợi"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Visible"
msgstr "Hiển thị"

#: BackendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:208
#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:764
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:765
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:768
msgid "Edit Location"
msgstr "Chỉnh sửa Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:769
msgid "Please enter address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ"

#: BackendStrings.php:771
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr "Để kích hoạt Google Maps, nhập khóa API Google Map trong Cài Đặt Chung"

#: BackendStrings.php:772
msgid "Latitude"
msgstr "Vĩ Độ"

#: BackendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Location Address"
msgstr "Địa Chỉ Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Địa điểm đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:775
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Location has been saved"
msgstr "Địa điểm đã được lưu"

#: BackendStrings.php:777
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Hiển Thị"

#: BackendStrings.php:778 FrontendStrings.php:147
msgid "locations"
msgstr "địa điểm"

#: BackendStrings.php:779
msgid "Longitude"
msgstr "Kinh Độ"

#: BackendStrings.php:780
msgid "Map"
msgstr "Bản Đồ"

#: BackendStrings.php:781
msgid "New Location"
msgstr "Địa Điểm Mới"

#: BackendStrings.php:782
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ địa điểm nào ở đây cả..."

#: BackendStrings.php:783
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Đây không phải là địa chỉ đúng?"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Pin Icon"
msgstr "Biểu tượng Ghim"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Orange"
msgstr "Màu Cam"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Purple"
msgstr "Màu Tím"

#: BackendStrings.php:787
msgid "Red"
msgstr "Màu Đỏ"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Green"
msgstr "Màu Xanh Lá Cây"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Add Duration"
msgstr "Thêm Thời Gian"

#: BackendStrings.php:803
#, fuzzy
#| msgid "Add Day Off"
msgid "Add Day(s)"
msgstr "Thêm Ngày Nghỉ"

#: BackendStrings.php:804
msgid "All Employees"
msgstr "Tất Cả Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:28 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tất cả Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Available Images"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: BackendStrings.php:808 FrontendStrings.php:241
msgid "Book Package"
msgstr "Đặt Gói"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Hiển thị tùy chọn \" Đi cùng với bạn\""

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ẩn tùy chọn này để chỉ cho phép người cá nhân có thể đặt cuộc hẹn nhóm mà "
"không có khả năng<br/>đến với ai đó."

#: BackendStrings.php:811
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Không thể xóa danh mục"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí danh mục"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Unable to add category"
msgstr "Không thể thêm danh mục"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Unable to save category"
msgstr "Không thể lưu danh mục"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi gói này không?"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"

#: BackendStrings.php:824
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Thời lượng & Giá cả Tùy Chỉnh"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Edit Package"
msgstr "Chỉnh sửa Gói"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Edit Resource"
msgstr "Chỉnh sửa Nguồn Lực"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Vui lòng nhập tên bổ sung"

#: BackendStrings.php:830
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Vui lòng nhập giá bổ sung"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Giá phải là số không âm"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Please enter price"
msgstr "Vui lòng nhập giá"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Không thể xóa bổ sung"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Số Lượng Tối Đa"

#: BackendStrings.php:836
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người"

#: BackendStrings.php:837
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, giá sẽ giữ nguyên<br/>bất kể bao nhiêu khách hàng "
"đặt cuộc hẹn nhóm."

#: BackendStrings.php:838
msgid "New Package"
msgstr "Gói Mới"

#: BackendStrings.php:839
msgid "New Package Booking"
msgstr "Đặt Lịch Gói Mới"

#: BackendStrings.php:840
msgid "New Resource"
msgstr "Nguồn Lực Mới"

#: BackendStrings.php:841
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ danh mục nào ở đây cả..."

#: BackendStrings.php:842
msgid "Notify the customer"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"

#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Chọn ô này nếu bạn muốn khách hàng của mình<br/>nhận email về gói đã đặt."

#: BackendStrings.php:844
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Còn lại số lượng lịch hẹn có thể đặt."

#: BackendStrings.php:845 BackendStrings.php:1560 BackendStrings.php:1789
#: FrontendStrings.php:284
msgid "Book Appointment"
msgstr "Đặt Lịch Hẹn"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Đặt Lịch Hẹn Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:847
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:848
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Cho phép khách hàng chọn nhân viên trên bảng điều khiển của khách hàng"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, đặt lịch ban đầu sẽ xác định nhân viên cho dịch vụ "
"này trong toàn bộ gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Date Purchased"
msgstr "Ngày Mua"

#: BackendStrings.php:851 BackendStrings.php:1822
msgid "Package Details"
msgstr "Chi Tiết Gói"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Package is hidden"
msgstr "Gói đã được ẩn"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Package has been saved"
msgstr "Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Package is visible"
msgstr "Gói đã được hiển thị"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Gói đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Sắp xếp Gói:"

#: BackendStrings.php:857 FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:140
msgid "Payment Status"
msgstr "Trạng thái thanh toán"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Calculated price"
msgstr "Giá tính toán"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Giá tính toán cho gói"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Custom price"
msgstr "Giá tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Vị trí Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí gói"

#: BackendStrings.php:863 FrontendStrings.php:1030 LiteBackendStrings.php:164
#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"

#: BackendStrings.php:864
msgid "to be booked"
msgstr "để đặt"

#: BackendStrings.php:866 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:654
#: LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Pricing"
msgstr "Giá cả"

#: BackendStrings.php:867
msgid "Manage Packages"
msgstr "Quản lý Gói"

#: BackendStrings.php:868
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:869
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Bật Sử dụng Nguồn lực cho đặt lịch nhóm"

#: BackendStrings.php:870
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tính toán việc sử dụng nguồn lực cho từng "
"người được thêm vào trong quá trình đặt lịch"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Resource is hidden"
msgstr "Nguồn lực đang được ẩn"

#: BackendStrings.php:873
msgid "e.g. Chair"
msgstr "ví dụ: Ghế"

#: BackendStrings.php:874
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Vui lòng nhập tên nguồn lực"

#: BackendStrings.php:875
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"Nguồn lực và tên của nó sẽ không hiển thị trong quá trình đặt lịch, vì vậy "
"tên này chỉ dành cho bạn để quản lý dễ dàng hơn"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "Nguồn lực không bị xóa"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Nguồn lực sẽ được bao gồm trong:"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(Lựa chọn các dịch vụ, nhân viên, địa điểm và sự kiện có mối liên kết lẫn "
"nhau và có thể đặt trong cùng một cuộc hẹn sẽ dẫn đến việc sử dụng nhiều lần "
"nguồn lực này cho mỗi cuộc hẹn như vậy.)"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Nguồn lực đã được lưu"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Search Resources..."
msgstr "Tìm kiếm Nguồn lực..."

#: BackendStrings.php:881
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "Số lượng nguồn lực được chia sẻ giữa các mục đã chọn"

#: BackendStrings.php:882
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được chia sẻ giữa tất cả các dịch vụ, nhân viên và địa "
"điểm đã chọn."

#: BackendStrings.php:883
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho loại mục đã chọn"

#: BackendStrings.php:884
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ/địa điểm đã chọn một cách "
"riêng biệt."

#: BackendStrings.php:885
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho các dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:886
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ đã chọn một cách riêng biệt."

#: BackendStrings.php:887
msgid "View less"
msgstr "Xem ít hơn"

#: BackendStrings.php:888
msgid "View more"
msgstr "Xem thêm"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Resource is visible"
msgstr "Nguồn lực đã được hiển thị"

#: BackendStrings.php:890
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Nguồn lực không bị xóa"

#: BackendStrings.php:894
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói cho dịch vụ này."

#: BackendStrings.php:895
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói."

#: BackendStrings.php:896
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Số lượng đặt tối thiểu yêu cầu"

#: BackendStrings.php:897
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Số lượng tối thiểu cuộc hẹn mà khách hàng cần đặt tại thời điểm đặt lịch."

#: BackendStrings.php:898
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Số lượng đặt tối đa yêu cầu"

#: BackendStrings.php:899
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Số lượng tối đa cuộc hẹn mà khách hàng có thể đặt tại thời điểm đặt lịch."

#: BackendStrings.php:900
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Tìm kiếm một Nguồn lực..."

#: BackendStrings.php:901 LiteFrontendStrings.php:284
msgid "Select Customer"
msgstr "Chọn Khách hàng"

#: BackendStrings.php:902
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một dịch vụ"

#: BackendStrings.php:903
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một nhân viên"

#: BackendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Service Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:905
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Xử lý các ngày định kỳ không khả dụng"

#: BackendStrings.php:906
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Đặt cách nào bạn muốn một ngày thay thế được đề xuất cho khách hàng nếu ngày "
"mong muốn không có khoảng thời gian trống để đặt lịch."

#: BackendStrings.php:907
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất sau"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước"

#: BackendStrings.php:909
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước hoặc sau"

#: BackendStrings.php:910
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Xử lý thanh toán các cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:911
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Đặt cách bạn muốn thanh toán được xử lý. Nếu bạn chọn chỉ yêu cầu thanh toán "
"cho cuộc hẹn đầu tiên, khách hàng sẽ có thể thanh toán phần còn lại khi đến "
"nơi."

#: BackendStrings.php:912
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Khách hàng chỉ cần thanh toán cho cuộc hẹn đầu tiên"

#: BackendStrings.php:913
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Khách hàng sẽ phải thanh toán cho tất cả các cuộc hẹn cùng một lúc"

#: BackendStrings.php:914
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:915
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi dịch vụ. "
"Khi bật, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi gói."

#: BackendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:484
msgid "Update for all"
msgstr "Cập nhật cho tất cả"

#: BackendStrings.php:918
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Đặt extra là một trường bắt buộc"

#: BackendStrings.php:919 BackendStrings.php:1669
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras tối thiểu yêu cầu"

#: BackendStrings.php:933 BackendStrings.php:2020
msgid "Birthday"
msgstr "Sinh nhật"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Don't import"
msgstr "Không nhập"

#: BackendStrings.php:948 FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:155
#: LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: BackendStrings.php:949 BackendStrings.php:1411
msgid "Add Employee"
msgstr "Thêm Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:700
msgid "Away"
msgstr "Vắng Mặt"

#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:338
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:339
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:107
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:955 FrontendStrings.php:704
msgid "On Break"
msgstr "Nghỉ Giải Lao"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:707
msgid "Busy"
msgstr "Bận Rộn"

#: BackendStrings.php:957
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:959
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn sao chép nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:960
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"

#: BackendStrings.php:963 FrontendStrings.php:752
msgid "Day Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"

#: BackendStrings.php:964 FrontendStrings.php:1020
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt Kết Nối"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Edit Employee"
msgstr "Chỉnh Sửa Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:966
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Nhân Viên đã được xóa"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Nhân Viên đã được ẩn"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Search Employees..."
msgstr "Tìm Kiếm Nhân Viên..."

#: BackendStrings.php:970
msgid "Employee is visible"
msgstr "Nhân viên có thể nhìn thấy"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Nhân viên đã được xóa"

#: BackendStrings.php:972 FrontendStrings.php:146
msgid "employees"
msgstr "Nhân Viên "

#: BackendStrings.php:973
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:974 BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:376
#: FrontendStrings.php:784
msgid "Please select location"
msgstr "Vui lòng chọn vị trí"

#: BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:850
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Đăng nhập bằng Google"

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:851
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Đăng xuất khỏi Google"

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:1053
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Đăng nhập bằng Outlook"

#: BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:1054
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Đăng xuất khỏi Outlook"

#: BackendStrings.php:979 FrontendStrings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Ngắt Kết Nối"

#: BackendStrings.php:980
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:981
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:982
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Không thể kết nối với Google Calendar"

#: BackendStrings.php:983
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên."

#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1055
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Outlook Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên.\""

#: BackendStrings.php:985 FrontendStrings.php:684
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986 FrontendStrings.php:685
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:987 FrontendStrings.php:686
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:988 FrontendStrings.php:687
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:989
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Kết nối"

#: BackendStrings.php:990
msgid "New Employee"
msgstr "Thêm Nhân Viên Mới"

#: BackendStrings.php:991
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:992
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:993
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Áp dụng cho vị trí nhân viên mặc định"

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:949
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho khoảng thời gian này."

#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:950
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."

#: BackendStrings.php:996
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho"

#: BackendStrings.php:998
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Nhập để đặt hoặc đặt lại mật khẩu"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:780
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1000 FrontendStrings.php:781
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Gửi Email Truy Cập Bảng Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:1002 BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:652
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Mật khẩu phải dài hơn 3 ký tự"

#: BackendStrings.php:1003 FrontendStrings.php:1065
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn Người Dùng Zoom,<br/>vì vậy khi cuộc hẹn được lên lịch,"
"<br/>cuộc họp Zoom sẽ tự động được tạo."

#: BackendStrings.php:1017 FrontendStrings.php:1021
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Nội dung bước"

#: BackendStrings.php:1019
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:1020 FrontendStrings.php:1024
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1021 FrontendStrings.php:1025
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1022
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1023
#, fuzzy
#| msgid "Redirect page"
msgid "Direct charge"
msgstr "Trang chuyển hướng"

#: BackendStrings.php:1024
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Dịch"

#: BackendStrings.php:1025
#, fuzzy
#| msgid "Payment"
msgid "Card Payment"
msgstr "Thanh toán"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1027
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1029
#, fuzzy
#| msgid "Trigger type"
msgid "Charge type"
msgstr "Loại kích hoạt"

#: BackendStrings.php:1030
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Express Account capabilities"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1032
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#: BackendStrings.php:1046
msgid "All customer appointments"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn của khách hàng"

#: BackendStrings.php:1047
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Thêm Khách hàng hoặc"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:1049
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"khách hàng không được nhập do thiếu Họ và Tên, có Email và Số điện thoại "
"không hợp lệ hoặc sự kết hợp của những lý do này."

#: BackendStrings.php:1050
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"khách hàng với cùng địa chỉ email đã có trong danh sách khách hàng của bạn. "
"Nếu bạn chọn ghi đè bằng các bản ghi mới, một số dữ liệu sẽ được lưu giữ."

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Import customers"
msgstr "Nhập khách hàng"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
"Chúng tôi đang nhập khách hàng,<br>điều này sẽ hoàn thành trong vài phút"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Last appointment date"
msgstr "Ngày hẹn cuối cùng"

#: BackendStrings.php:1056 FrontendStrings.php:908 LiteBackendStrings.php:126
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Ghi chú (Nội bộ)"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Vui lòng kiểm tra tệp .csv của bạn và thử lại"

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Download .csv"
msgstr "Tải xuống .csv"

#: BackendStrings.php:1072
msgid "Import failed"
msgstr "Nhập thất bại"

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Import partially successful"
msgstr "Nhập một phần thành công"

#: BackendStrings.php:1074
msgid "None of"
msgstr "Không có trong số"

#: BackendStrings.php:1075
msgid "Missing required value:"
msgstr "Thiếu giá trị bắt buộc:"

#: BackendStrings.php:1076
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr "Nhiều hơn một trường cùng loại đã được chọn cho các giá trị khác nhau"

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Overwrite records"
msgstr "Ghi đè các bản ghi"

#: BackendStrings.php:1078
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Chúng tôi đã chuẩn bị một tài liệu .csv cho bạn, với các khách hàng chưa "
"được nhập. Sau khi sửa lỗi, bạn có thể thử lại."

#: BackendStrings.php:1079
msgid "Skip import"
msgstr "Bỏ qua việc nhập"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Các giá trị sẽ bị ghi đè"

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Các giá trị sẽ được lưu"

#: BackendStrings.php:1095
msgid "Need Help?"
msgstr "Bạn Cần Giúp Đỡ?"

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Nhật Ký Thay Đổi của Amelia"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản"

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Version "
msgstr "Phiên bản"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1102
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Xem Các Phiên Bản Trước Đó"

#: BackendStrings.php:1128
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"

#: BackendStrings.php:1129
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"

#: BackendStrings.php:1130
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"

#: BackendStrings.php:1131
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1133
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "Gói đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1134
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"

#: BackendStrings.php:1135
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "Thanh toán chưa được xóa"

#: BackendStrings.php:1136
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:1137
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"

#: BackendStrings.php:1138
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1139
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1140
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Thanh toán không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1141
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: BackendStrings.php:1142
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1144
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1145
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Không gian Mới"

#: BackendStrings.php:1146
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Code"
msgstr "Mã"

#: BackendStrings.php:1148
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Ở đây, bạn cần định nghĩa một mã giảm giá mà khách hàng sẽ nhập vào khi đặt "
"lịch để nhận ưu đãi."

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn sao chép mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn ẩn mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1152
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn hiển thị mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Mã giảm giá đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đã bị ẩn"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Mã giảm giá đã được lưu"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "Giới hạn sử dụng mã giảm giá phải ít nhất là 1"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"

#: BackendStrings.php:1159 LiteBackendStrings.php:279
msgid "Coupons"
msgstr "Mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Các mã giảm giá đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "coupons"
msgstr "mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1163 BackendStrings.php:1233
msgid "Deduction"
msgstr "Khấu Trừ"

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Sửa Mã Giảm Giá"

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Please enter code"
msgstr "Vui lòng nhập mã"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất mã giảm giá ra tệp CSV."

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Search Coupons"
msgstr "Tìm Kiếm Mã Giảm Giá"

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1170
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1171 BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1241
#: FrontendStrings.php:172 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"

#: BackendStrings.php:1172 BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:141
#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Discount"
msgstr "Giảm giá"

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1174
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1175 BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "Còn phải thanh toán"

#: BackendStrings.php:1176
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1177 LiteBackendStrings.php:1102
#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteFrontendStrings.php:286
msgid "Subtotal"
msgstr "Tổng Tiền"

#: BackendStrings.php:1179
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1181
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1182
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1184 BackendStrings.php:1460
msgid "Qty"
msgstr "Số lượng"

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1186
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1188
msgid "Limit"
msgstr "Giới Hạn"

#: BackendStrings.php:1189
msgid "New Coupon"
msgstr "Mã Giảm Giá Mới"

#: BackendStrings.php:1190
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Bạn chưa có mã giảm giá nào ở đây"

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Mã giảm giá cần có ưu đãi hoặc giảm trừ"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Chọn ít nhất một dịch vụ hoặc sự kiện"

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các gói mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:173 FrontendStrings.php:929
#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Partially Paid"
msgstr "Thanh toán một phần"

#: BackendStrings.php:1196 FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Pending"
msgstr "Đang chờ xử lý"

#: BackendStrings.php:1197 LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"

#: BackendStrings.php:1199
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1200
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1201
msgid "Notification interval"
msgstr "Khoảng Thời Gian Thông Báo"

#: BackendStrings.php:1202
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng lịch hẹn được phê duyệt sau đó khách hàng sẽ "
"tự động nhận mã giảm giá trong thông báo.<br/>Lưu ý rằng cần phải đặt chỗ "
"cho mã giảm giá trong mẫu thông báo để công việc này hoạt động."

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Recurring notification"
msgstr "Thông báo định kỳ"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định liệu khoảng thời gian thông báo có lặp lại hay "
"không."

#: BackendStrings.php:1205
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1206
msgid "Select All Service"
msgstr "Chọn Tất cả Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1207
msgid "Select All Packages"
msgstr "Chọn Tất cả Gói"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các dịch vụ mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Select All Events"
msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các sự kiện mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#: BackendStrings.php:1211
msgid "Times Used"
msgstr "Lần Sử Dụng"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Usage Limit"
msgstr "Giới Hạn Sử Dụng"

#: BackendStrings.php:1213
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Ở đây, bạn cần xác định số lượng mã giảm giá có thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt "
"đến giới hạn, mã giảm giá của bạn sẽ trở nên không khả dụng."

#: BackendStrings.php:1214
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Sử Dụng Tối Đa Cho Mỗi Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1215
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số lượng mã giảm giá tối đa mà mỗi khách hàng có "
"thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt đến giới hạn cho mỗi khách hàng, mã giảm giá "
"của bạn sẽ trở nên không khả dụng đối với khách hàng đó."

#: BackendStrings.php:1216
msgid "Used"
msgstr "Đã Sử Dụng"

#: BackendStrings.php:1230 LiteBackendStrings.php:1583
#: LiteBackendStrings.php:1606 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Thông Tin Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hoàn lại thanh toán này không?"

#: BackendStrings.php:1232
msgid "The refund amount is"
msgstr "Số tiền hoàn sẽ là"

#: BackendStrings.php:1234 BackendStrings.php:1869 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Tiền Đặt Cọc"

#: BackendStrings.php:1236
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1238 BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:166
#: FrontendStrings.php:184
msgid "Online"
msgstr "Trực Tuyến"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:925
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "lịch hẹn này là một phần của một gói ưu đãi"

#: BackendStrings.php:1242
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Thanh toán chưa được xóa"

#: BackendStrings.php:1243
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thất bại"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Thanh toán không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "(+tax)"
msgstr "(+ thuế)"

#: BackendStrings.php:1260 LiteBackendStrings.php:1417
#: LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID Đặt Hẹn"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Assigned"
msgstr "Đã Gán"

#: BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:718
msgid "Choose a group service"
msgstr "Chọn một dịch vụ nhóm"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn nút Đặt Hẹn Mới"

#: BackendStrings.php:1266
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa việc mua gói và lịch hẹn không?"

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Create New"
msgstr "Tạo Mới"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Customer Name"
msgstr "Tên Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1269 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1271 FrontendStrings.php:873
msgid "Linked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "Số lượng tối thiểu người đối với cuộc hẹn để phê duyệt là"

#: BackendStrings.php:1274 FrontendStrings.php:897
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Nhiều Địa chỉ Email"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn nào ở đây..."

#: BackendStrings.php:1276
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Không có khách hàng nào được chọn"

#: BackendStrings.php:1277 FrontendStrings.php:904
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Chọn khách hàng, nhân viên và dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1278 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:905
msgid "Select date and time"
msgstr "Chọn ngày và giờ"

#: BackendStrings.php:1279
msgid "Select customer and service"
msgstr "Chọn khách hàng và dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1280
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này ngoài gói ưu đãi"

#: BackendStrings.php:1281
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này như là một phần của gói:"

#: BackendStrings.php:1282
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Thanh toán cho gói không được bao gồm trong số tiền đã thanh toán này"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:305
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:362
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"Danh sách cuộc hẹn của bạn đã thay đổi. Hãy xem xét một lần nữa và tiếp tục "
"bằng cách nhấn nút Lưu."

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "Gói đã mua đã được xóa"

#: BackendStrings.php:1286
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "Gói đã mua không được xóa"

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Gói đã mua đã được xóa"

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Gói đã mua không được xóa"

#: BackendStrings.php:1289
msgid "Package deal"
msgstr "Ưu đãi gói"

#: BackendStrings.php:1290 BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:1588
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:653
#: LiteBackendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:929
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Price"
msgstr "Giá"

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:332
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá đối với một số lịch hẹn. Bạn có muốn tạo "
"liên kết thanh toán không?"

#: BackendStrings.php:1294 FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một khách hàng"

#: BackendStrings.php:1295 BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:989
msgid "Please select customer"
msgstr "Vui lòng chọn khách hàng"

#: BackendStrings.php:1298 BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:375
#: FrontendStrings.php:995
msgid "Please select employee"
msgstr "Vui lòng chọn nhân viên"

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:996
msgid "Select Coupon"
msgstr "Chọn Phiếu Giảm Giá"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Chọn cách xuất cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Chọn cách xuất danh sách tham dự viên sự kiện"

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Service Category"
msgstr "Danh Mục Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1304
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Chọn Phương Thức Thanh Toán cho liên kết"

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Thông tin lịch hẹn từ cuộc hẹn nhóm xuất trong cùng một hàng"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Thông tin lịch hẹn từ người tham dự sự kiện xuất trong cùng một hàng"

#: BackendStrings.php:1308
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "Thời Gian Bắt Đầu"

#: BackendStrings.php:1309
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"

#: BackendStrings.php:1310 BackendStrings.php:1944 FrontendStrings.php:202
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#: BackendStrings.php:1324 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của mình có khả năng chọn liệu họ "
"có muốn thanh toán toàn bộ số tiền hay chỉ là một khoản đặt cọc. Nếu không "
"được chọn, khách hàng sẽ chỉ có tùy chọn đặt cọc."

#: BackendStrings.php:1325 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn số tiền đặt cọc được nhân với số lượng người "
"mà khách hàng thêm vào phần \"Mang theo ai đó với bạn\"."

#: BackendStrings.php:1326 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Số tiền đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Loại đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1328 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Đặt cọc theo phần trăm sẽ được tính trên tổng giá lịch hẹn<br> và số tiền cố "
"định có thể được nhân với số lượng người hoặc giữ nguyên trên tổng giá lịch "
"hẹn."

#: BackendStrings.php:1329
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."

#: BackendStrings.php:1330
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#| "in deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các phần "
"bổ sung không được bao gồm trong số tiền đặt cọc."

#: BackendStrings.php:1331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#| "deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các phần "
"bổ sung được bao gồm trong số tiền đặt cọc."

#: BackendStrings.php:1332 BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Nhân số tiền đặt cọc theo số lượng người trong một lịch hẹn"

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền sự kiện"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Số tiền phải là số dương"

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Giá Theo Khoảng Ngày"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:515
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Áp dụng điều này cho tất cả các sự kiện định kỳ"

#: BackendStrings.php:1352
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Sự kiện Mới"

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:731
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Bạn có muốn xóa các sự kiện đã hủy sau đây không?"

#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:725
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Bạn muốn hủy những sự kiện sau không?"

#: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:735
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Bạn muốn mở những sự kiện sau không?"

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:736
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Bạn muốn cập nhật những sự kiện sau không?"

#: BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:737
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Vé cho các sự kiện có người tham dự sẽ không được cập nhật"

#: BackendStrings.php:1358 FrontendStrings.php:738
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Có một sự kiện trong Lịch Google/Outlook trùng với sự kiện này cho một nhân "
"viên cụ thể, bạn có chắc muốn tạo thêm một sự kiện khác không?"

#: BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Remove Selected"
msgstr "Xóa Đã Chọn"

#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:789
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Người tham dự không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:796
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Người tham dự không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Spots:"
msgstr "Chỗ:"

#: BackendStrings.php:1365 BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:161
msgid "Location:"
msgstr "Địa điểm:"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:801
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> đóng lịch "
"hẹn dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"

#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:802
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> mở lịch hẹn "
"dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"

#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:832
msgid "Repeat Event"
msgstr "Lặp lại Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "How many times?"
msgstr "Bao nhiêu lần?"

#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:833
msgid "Until when?"
msgstr "Đến khi nào?"

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "lịch hẹn Sự kiện đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "lịch hẹn Sự kiện không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:841
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Không có thẻ. Tạo một thẻ mới."

#: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:516
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr "Chỗ ngồi có giá tùy chỉnh sẽ ghi đè giá trị Chỗ tối đa cho phép."

#: BackendStrings.php:1376 FrontendStrings.php:517
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1377 FrontendStrings.php:518
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr "Đặt khoảng thời gian sự kiện trước để kích hoạt giá theo khoảng ngày."

#: BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:514
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Thêm Danh mục Giá"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Date Range"
msgstr "Phạm vi Ngày"

#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:530
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Phạm vi ngày chưa được xác định sẽ sử dụng giá mặc định từ danh mục vé."

#: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:522
msgid "Add Date Range"
msgstr "Thêm Phạm vi Ngày"

#: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:548
msgid "Ticket name"
msgstr "Tên vé"

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1576 BackendStrings.php:1579
#: FrontendStrings.php:526 FrontendStrings.php:539 FrontendStrings.php:1018
#: LiteBackendStrings.php:37
msgid "Spots"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:1385 FrontendStrings.php:999
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1386 FrontendStrings.php:1000
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Chọn Khoảng thời gian Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Bạn chưa có sự kiện nào ở đây..."

#: BackendStrings.php:1388 FrontendStrings.php:779
msgid "Enter Address"
msgstr "Nhập Địa chỉ"

#: BackendStrings.php:1389 BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:459
#: FrontendStrings.php:987 LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Chọn"

#: BackendStrings.php:1390 FrontendStrings.php:984
msgid "No, just this one"
msgstr "Không, chỉ có một cái"

#: BackendStrings.php:1391 FrontendStrings.php:1033
msgid "Update following"
msgstr "Cập nhật theo sau"

#: BackendStrings.php:1392 FrontendStrings.php:764
msgid "Delete following"
msgstr "Xóa theo sau"

#: BackendStrings.php:1393 FrontendStrings.php:711
msgid "Cancel following"
msgstr "Hủy theo sau"

#: BackendStrings.php:1394 FrontendStrings.php:914
msgid "Open following"
msgstr "Mở theo sau"

#: BackendStrings.php:1395
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá cho các lịch hẹn này. Bạn có muốn tạo liên "
"kết thanh toán không?"

#: BackendStrings.php:1396 BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:708
#: LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#: BackendStrings.php:1410 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:954
msgid "Add Customer"
msgstr "Thêm Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1412 LiteBackendStrings.php:810
msgid "Add Location"
msgstr "Thêm Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:827
msgid "Add Service"
msgstr "Thêm Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "All employees"
msgstr "Tất cả nhân viên"

#: BackendStrings.php:1415
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì giờ nghỉ của nhân viên trong khoảng "
"thời gian đã chọn"

#: BackendStrings.php:1416
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "Đã có một cuộc hẹn cho nhân viên này trong khoảng thời gian đã chọn"

#: BackendStrings.php:1417
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì nhân viên không cung cấp dịch vụ vào "
"thời gian đã chọn"

#: BackendStrings.php:1418 BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:1582
#: FrontendStrings.php:214 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Day"
msgstr "Ngày"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Group appointment"
msgstr "Cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "List"
msgstr "Danh sách"

#: BackendStrings.php:1421 BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:220
#: LiteBackendStrings.php:53
msgid "Month"
msgstr "Tháng"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "No appointments to display"
msgstr "Không có cuộc hẹn nào để hiển thị"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Timeline"
msgstr "Dòng thời gian"

#: BackendStrings.php:1424 BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: BackendStrings.php:1425 BackendStrings.php:1493 FrontendStrings.php:218
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Week"
msgstr "Tuần"

#: BackendStrings.php:1439 FrontendStrings.php:277
msgid "Add appointment"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Add Option"
msgstr "Thêm Tùy chọn"

#: BackendStrings.php:1441
#, fuzzy
#| msgid "Average Bookings"
msgid "All bookings"
msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"

#: BackendStrings.php:1442
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Vị trí Google/Outlook"

#: BackendStrings.php:1443
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để đặt trường tùy chỉnh này làm địa điểm trong sự kiện "
"Google/Outlook, tệp ICS và sự kiện \"Thêm vào lịch\""

#: BackendStrings.php:1444
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Đặt Khóa API Bản đồ Google của bạn trong Cài đặt Chung"

#: BackendStrings.php:1445
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Để trường này hoạt động đúng, vui lòng thêm Khóa API Bản đồ Google vào Cài "
"đặt Chung của trang Cài đặt của chúng tôi. Nếu không, trường sẽ chỉ hoạt "
"động như một trường văn bản đơn."

#: BackendStrings.php:1446
msgid "All services"
msgstr "Tất cả dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1447
msgid "All events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1448 FrontendStrings.php:282
msgid "Any Employee"
msgstr "Bất kỳ Nhân viên nào"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:500
msgid "Any Location"
msgstr "Bất kỳ Địa điểm nào"

#: BackendStrings.php:1450 FrontendStrings.php:283
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1451
msgid "filled"
msgstr "Đầy đủ"

#: BackendStrings.php:1452
msgid "plain"
msgstr "Bình thường"

#: BackendStrings.php:1453
msgid "text"
msgstr "Văn bản"

#: BackendStrings.php:1454
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Số lượng Người Phụ Thuộc"

#: BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:329
msgid "Person"
msgstr "Người"

#: BackendStrings.php:1456 FrontendStrings.php:330
msgid "People"
msgstr "Người"

#: BackendStrings.php:1457 LiteBackendStrings.php:80 LiteBackendStrings.php:651
msgid "Extra"
msgstr "Thêm"

#: BackendStrings.php:1458
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"

#: BackendStrings.php:1459
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: BackendStrings.php:1462
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Màu sắc & Phông chữ"

#: BackendStrings.php:1463 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Trường Nhập Mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Custom Field"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được thêm"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được xóa"

#: BackendStrings.php:1468
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được lưu"

#: BackendStrings.php:1470
msgid "First booking only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1471
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible at"
msgstr "Hiển thị"

#: BackendStrings.php:1473
msgid "Label name"
msgstr "Tên Nhãn"

#: BackendStrings.php:1474
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Dấu giữ chỗ Thông báo"

#: BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Group event details"
msgid "Or enter details below"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"

#: BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:1901
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:150
#: LiteBackendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1381
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteBackendStrings.php:1390
#: LiteBackendStrings.php:1425 LiteBackendStrings.php:1565
#: LiteFrontendStrings.php:182 LiteFrontendStrings.php:185
#: LiteFrontendStrings.php:202 LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1477
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Chuyển Động Chính"

#: BackendStrings.php:1478
msgid "Required"
msgstr "Yêu cầu"

#: BackendStrings.php:1479
msgid "Parts"
msgstr "Phần"

#: BackendStrings.php:1480
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "Gửi thông tin trường tùy chỉnh cho mỗi khách hàng riêng lẻ"

#: BackendStrings.php:1481
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn chỉ nhận dữ liệu từ các "
"trường tùy chỉnh của khách hàng cuối cùng khi có một lịch hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:1482
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Cài đặt Toàn cầu chỉ áp dụng cho Lịch Sự kiện và các biểu mẫu Tìm kiếm lịch "
"hẹn, để tùy chỉnh các biểu mẫu lịch hẹn khác, hãy sử dụng các cài đặt bên "
"phải"

#: BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:1505 BackendStrings.php:1610
#: BackendStrings.php:1647 BackendStrings.php:1664 BackendStrings.php:1904
#: FrontendStrings.php:373 FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:470
#: FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:377
#: LiteBackendStrings.php:646 LiteBackendStrings.php:1426
#: LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Employee"
msgstr "Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:1587 BackendStrings.php:1649
#: BackendStrings.php:1665 BackendStrings.php:1813 BackendStrings.php:1906
#: FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:455 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:491 FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:648 LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:2166 FrontendStrings.php:344
msgid "Repeat:"
msgstr "Lặp lại:"

#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:215 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Days"
msgstr "Ngày"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:221 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Months"
msgstr "Tháng"

#: BackendStrings.php:1498 BackendStrings.php:2171 FrontendStrings.php:350
msgid "On:"
msgstr "Vào:"

#: BackendStrings.php:1499 BackendStrings.php:2168 FrontendStrings.php:346
msgid "Until:"
msgstr "Cho đến:"

#: BackendStrings.php:1500 BackendStrings.php:2173 FrontendStrings.php:353
msgid "Time(s):"
msgstr "Thời gian(s):"

#: BackendStrings.php:1501 BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn Định kỳ"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:337
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Bạn có thể chỉnh sửa hoặc xóa mỗi cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1503 BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:140
#: FrontendStrings.php:468 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteBackendStrings.php:1423 LiteFrontendStrings.php:200
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:553
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"

#: BackendStrings.php:1507 LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Giờ địa phương:"

#: BackendStrings.php:1509
msgid "Location 1"
msgstr "Địa điểm 1"

#: BackendStrings.php:1510 BackendStrings.php:1513
msgid "Every Day until"
msgstr "Mỗi ngày đến khi"

#: BackendStrings.php:1511
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:181
msgid "Payment Method:"
msgstr "Phương thức thanh toán:"

#: BackendStrings.php:1515 LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "Tại Chỗ"

#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:182
msgid "Payment Type:"
msgstr "Loại Thanh toán:"

#: BackendStrings.php:1519 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Tại chỗ"

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:134
msgid "Credit Card"
msgstr "Thẻ Tín dụng"

#: BackendStrings.php:1522 FrontendStrings.php:136
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ:"

#: BackendStrings.php:1523 BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:286
msgid "Card number"
msgstr "Số thẻ"

#: BackendStrings.php:1525 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Giá cơ bản:"

#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Tổng chi phí:"

#: BackendStrings.php:1528
msgid "Please select package:"
msgstr "Vui lòng chọn gói dịch vụ:"

#: BackendStrings.php:1529
msgid "Package:"
msgstr "Gói dịch vụ:"

#: BackendStrings.php:1530 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"

#: BackendStrings.php:1531 FrontendStrings.php:313
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tất cả các dịch vụ đều được đặt riêng lẻ."

#: BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:322
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."

#: BackendStrings.php:1533 FrontendStrings.php:323
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."

#: BackendStrings.php:1535 FrontendStrings.php:311
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Hiển thị Thời gian Kết thúc:"

#: BackendStrings.php:1537
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Hiển thị Tùy chọn Nhân viên Bất kỳ:"

#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:714
#: LiteBackendStrings.php:919
msgid "Capacity"
msgstr "Sức Chứa"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:521
msgid "About this Event"
msgstr "Về Sự kiện này"

#: BackendStrings.php:1541 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Book this event"
msgstr "Đặt sự kiện này"

#: BackendStrings.php:1542 FrontendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:587
#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Number of people"
msgstr "Số người"

#: BackendStrings.php:1543 LiteBackendStrings.php:829
#: LiteBackendStrings.php:1522 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Categories"
msgstr "Danh Mục"

#: BackendStrings.php:1544 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "các dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1545
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Hình thu nhỏ"

#: BackendStrings.php:1546 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View More"
msgstr "Xem Thêm"

#: BackendStrings.php:1547
msgid "Service employees list"
msgstr "Danh sách Nhân viên Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Package Badge"
msgstr "Huy hiệu Gói"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Package Services List"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"

#: BackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:88
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "giờ"

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:112
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "phút"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Service Info"
msgstr "Thông tin Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:585
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Số Lượng Tối Đa:"

#: BackendStrings.php:1555 FrontendStrings.php:583
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"

#: BackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Category:"
msgstr "Danh mục:"

#: BackendStrings.php:1557 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Capacity:"
msgstr "Sức chứa:"

#: BackendStrings.php:1558 BackendStrings.php:1636 BackendStrings.php:1683
#: FrontendStrings.php:296 FrontendStrings.php:412 FrontendStrings.php:606
msgid "weeks"
msgstr "tuần"

#: BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:315
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Gói có hạn thời gian là"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Package rules and description"
msgstr "Quy tắc và mô tả gói"

#: BackendStrings.php:1562
msgid "Selected services"
msgstr "Dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:1564 LiteBackendStrings.php:632
msgid "Time Zone"
msgstr "Múi giờ"

#: BackendStrings.php:1565
msgid "Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"

#: BackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành."

#: BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:121
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành và hiện đang chờ xác nhận."

#: BackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Chọn Lịch"

#: BackendStrings.php:1569
msgid "Form colors"
msgstr "Màu sắc biểu mẫu"

#: BackendStrings.php:1570
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Sách Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Trên Lịch Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:534
msgid "Event Employee"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:536
msgid "Upcoming events"
msgstr "Sự kiện sắp diễn ra"

#: BackendStrings.php:1575 BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:525
msgid "Spot"
msgstr "Chỗ"

#: BackendStrings.php:1577 BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:527
#: FrontendStrings.php:540
msgid "No spots left"
msgstr "Hết chỗ"

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Spots capacity"
msgstr "Sức chứa chỗ"

#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:524
msgid "Book now"
msgstr "Đặt ngay"

#: BackendStrings.php:1584 BackendStrings.php:2062 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:565
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Không có sự kiện sắp diễn ra trong khoảng thời gian này"

#: BackendStrings.php:1585
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Khối sự kiện sắp diễn ra"

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Event Day"
msgstr "Ngày Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1590 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Khoảng thời gian"

#: BackendStrings.php:1591 LiteBackendStrings.php:1394
#: LiteFrontendStrings.php:204 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Show more"
msgstr "Xem thêm"

#: BackendStrings.php:1592 LiteBackendStrings.php:1395
#: LiteFrontendStrings.php:205 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Show less"
msgstr "Ẩn bớt"

#: BackendStrings.php:1593 FrontendStrings.php:544
msgid "Schedule:"
msgstr "Lịch trình:"

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:545
msgid "Hosted by:"
msgstr "Chủ nhà:"

#: BackendStrings.php:1595 FrontendStrings.php:546
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Bao nhiêu người sẽ tham gia?"

#: BackendStrings.php:1596
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Mục"

#: BackendStrings.php:1598 LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Catalog"
msgstr "Danh mục"

#: BackendStrings.php:1599
msgid "Catalog Service"
msgstr "Dịch vụ Danh mục"

#: BackendStrings.php:1600
msgid "Catalog Package"
msgstr "Gói Danh mục"

#: BackendStrings.php:1601
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Hiển thị chi tiết Sự kiện đơn trên trang"

#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:326
msgid "Deposit only"
msgstr "Chỉ đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:327
msgid "Whole amount"
msgstr "Toàn bộ số tiền"

#: BackendStrings.php:1604 LiteBackendStrings.php:871
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Font URL"
msgstr "URL Phông chữ"

#: BackendStrings.php:1606
msgid "Font Family"
msgstr "Họ tên Phông chữ"

#: BackendStrings.php:1607
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Phương thức thanh toán Xem"

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:380
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn?"

#: BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:382
msgid "Additional people"
msgstr "Người thêm"

#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:383
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1617 FrontendStrings.php:279
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Số lượng người đang đi cùng bạn."

#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:280
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1052
#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: BackendStrings.php:1620 FrontendStrings.php:164 FrontendStrings.php:385
#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "No"
msgstr "Không"

#: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1794 FrontendStrings.php:387
msgid "Package Selection"
msgstr "Chọn Gói"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:388
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Ở đây có những gói đặc biệt với dịch vụ này, hãy kiểm tra!"

#: BackendStrings.php:1625 BackendStrings.php:1630 BackendStrings.php:1858
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:595
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:146
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Save"
msgstr "Lưu"

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:390
msgid "Or"
msgstr "Hoặc"

#: BackendStrings.php:1627 FrontendStrings.php:391
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Bỏ qua các gói và tiếp tục với dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1796 FrontendStrings.php:170
msgid "Package Info"
msgstr "Thông tin Gói"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:299
msgid "Expires at"
msgstr "Hết hạn vào"

#: BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:292
msgid "Expires after"
msgstr "Hết hạn sau"

#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:408 FrontendStrings.php:603
msgid "day"
msgstr "ngày"

#: BackendStrings.php:1634 BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:604
msgid "days"
msgstr "ngày"

#: BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:295
#: FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:605
msgid "week"
msgstr "tuần"

#: BackendStrings.php:1637 BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:297
#: FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:607
msgid "month"
msgstr "tháng"

#: BackendStrings.php:1638 BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:298
#: FrontendStrings.php:413 FrontendStrings.php:608
msgid "months"
msgstr "tháng"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:370
msgid "Without expiration"
msgstr "Không hết hạn"

#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:308
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Nhiều Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:447
msgid "includes"
msgstr "bao gồm"

#: BackendStrings.php:1642 BackendStrings.php:1842 BackendStrings.php:1844
#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:609
#: FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:67 LiteBackendStrings.php:378
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:451
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Số cuộc hẹn cần để đặt"

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:452
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"Phần còn lại của các cuộc hẹn có thể được đặt sau trên Bảng điều khiển Khách "
"hàng."

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:458
msgid "Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:460
msgid "Selected"
msgstr "Đã chọn"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:461
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1656 BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:114
#: FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:443 FrontendStrings.php:462
#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tất cả các khe đã được chọn"

#: BackendStrings.php:1658 BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:464
msgid "Booking Overview"
msgstr "Tổng quan Đặt hẹn"

#: BackendStrings.php:1659 FrontendStrings.php:465
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn đã được chọn"

#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:466
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn sẽ được chọn sau"

#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:467
msgid "Appointment information"
msgstr "Thông tin cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1667 BackendStrings.php:1720 FrontendStrings.php:393
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:846
#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras"
msgstr "Thêm mục phụ"

#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:301
msgid "Extras available"
msgstr "Dịch vụ bổ sung có sẵn"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:1636
#: LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Learn More"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:395 LiteBackendStrings.php:795
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:364
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Lặp lại Cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:365
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Bạn có muốn lặp lại cuộc hẹn này không?"

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:404
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:1676 BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:480
msgid "Recurrence"
msgstr "Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:406
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Chọn thời gian bạn muốn lặp lại cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:407
msgid "Repeat every"
msgstr "Lặp lại mỗi"

#: BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:414
msgid "Repeat on"
msgstr "Lặp lại vào"

#: BackendStrings.php:1686 FrontendStrings.php:415
msgid "Specific date"
msgstr "Ngày cụ thể"

#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:2175 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:416
msgid "First"
msgstr "Đầu tiên"

#: BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:2176 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:417
msgid "Second"
msgstr "Thứ hai"

#: BackendStrings.php:1689 BackendStrings.php:2177 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:418
msgid "Third"
msgstr "Thứ ba"

#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:2178 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:419
msgid "Fourth"
msgstr "Thứ tư"

#: BackendStrings.php:1691 BackendStrings.php:2179 FrontendStrings.php:359
#: FrontendStrings.php:420
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1692 BackendStrings.php:2180 FrontendStrings.php:360
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Last"
msgstr "Cuối cùng"

#: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:422
msgid "Ends"
msgstr "Kết thúc"

#: BackendStrings.php:1694 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Chọn khi nào lặp lại kết thúc"

#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Số lần lặp lại:"

#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:424
msgid "On"
msgstr "trong"

#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:425
#, fuzzy
#| msgid "Each:"
msgid "Each"
msgstr "Mỗi:"

#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:426
msgid "Select Date"
msgstr "Chọn ngày"

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:428
msgid "Occurrences"
msgstr "Sự xuất hiện"

#: BackendStrings.php:1701 FrontendStrings.php:429
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Cuộc hẹn Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1702 BackendStrings.php:2169 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:430
msgid "Every"
msgstr "Mỗi"

#: BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:431
msgid "on"
msgstr "vào"

#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:432
#: LiteBackendStrings.php:1613 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "at"
msgstr "lúc"

#: BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:433
msgid "from"
msgstr "từ"

#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:434
msgid "Ends after"
msgstr "Kết thúc sau"

#: BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:435
msgid "Ends on"
msgstr "Kết thúc vào"

#: BackendStrings.php:1709 BackendStrings.php:1783 FrontendStrings.php:437
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Tóm lược Định kỳ"

#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:438
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Khe trống không sẵn"

#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:439
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"các khe bạn chọn đang bận. Chúng tôi đề xuất cho bạn những khung giờ gần "
"nhất."

#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:440
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Chọn Ngày và Giờ"

#: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:481
msgid "Recurrences"
msgstr "Tái diễn"

#: BackendStrings.php:1721 FrontendStrings.php:483
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Tổng số bổ sung"

#: BackendStrings.php:1723 BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:486
msgid "Paying now"
msgstr "Thanh toán ngay"

#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:487
msgid "Paying later"
msgstr "Thanh toán sau"

#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:304
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Tôi muốn thanh toán toàn bộ số tiền"

#: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:324
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Thanh toán được bảo vệ bởi chính sách và được hỗ trợ bởi"

#: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:328
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến cổng thanh toán."

#: BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:555
msgid "Customer Panel"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1734
msgid "BETA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Primary"
msgstr "Chủ đạo"

#: BackendStrings.php:1737 LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Main Content"
msgstr "Nội dung Chính"

#: BackendStrings.php:1739
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Cửa sổ thông tin Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:1741
msgid "Employee Information"
msgstr "Thông tin Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1743
msgid "Select this employee"
msgstr "Chọn nhân viên này"

#: BackendStrings.php:1744
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Location Information"
msgstr "Thông tin của bạn"

#: BackendStrings.php:1745
msgid "Layout"
msgstr "Bố cục"

#: BackendStrings.php:1746 LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Phông chữ và màu sắc"

#: BackendStrings.php:1747
msgid "Change Colors"
msgstr "Thay đổi màu sắc"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Tiêu đề Bước Phụ"

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Heading Content"
msgstr "Nội dung Tiêu đề"

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Step Heading"
msgstr "Bước tiêu "

#: BackendStrings.php:1751
msgid "Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: BackendStrings.php:1752
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Thẻ và nút"

#: BackendStrings.php:1753
msgid "Page Content"
msgstr "Nội dung trang"

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Card Field"
msgstr "Thẻ"

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Card Content"
msgstr "Nội dung Thẻ"

#: BackendStrings.php:1756
msgid "Alert Content"
msgstr "Nội dung cảnh báo"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Popup Title"
msgstr "Tiêu đề cửa sổ pop-up"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Popup Content"
msgstr "Nội dung cửa sổ pop-up"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Nút cửa sổ pop-up"

#: BackendStrings.php:1760 BackendStrings.php:1811
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Loại nút chính"

#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1812
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Loại nút phụ"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Recurring popup"
msgstr "Cửa sổ hiển thị"

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Button Type"
msgstr "Loại nút"

#: BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:400
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Đặt ngay"

#: BackendStrings.php:1767 FrontendStrings.php:401
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Xem thêm"

#: BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:402
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:1031 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Total Price"
msgstr "Tổng Giá Tiền"

#: BackendStrings.php:1770
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1771
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:496
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:497
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1774
#, fuzzy
#| msgid "Visibility"
msgid "VAT Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Extras Selection"
msgstr "Lựa chọn thêm"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"

#: BackendStrings.php:1779
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Lựa chọn thêm"

#: BackendStrings.php:1780
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Mô tả sự kiện"

#: BackendStrings.php:1782 BackendStrings.php:1784 BackendStrings.php:1990
#: BackendStrings.php:1992 BackendStrings.php:1994
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị, loại nút và nhãn"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Tùy chọn bố cục và nhãn"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "placeholder"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "mandatory notice"
msgstr "Thông báo bắt buộc"

#: BackendStrings.php:1788
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:709
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Hủy Đặt Hẹn"

#: BackendStrings.php:1791 BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:710
#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Cancel Event"
msgstr "Hủy Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1792 BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:712
msgid "Cancel Package"
msgstr "Hủy Gói"

#: BackendStrings.php:1795 BackendStrings.php:1797 BackendStrings.php:1802
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Thiết lập Nhãn và Nút"

#: BackendStrings.php:1798
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Danh sách Dịch vụ, Các cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Xem trước Các cuộc hẹn đã đặt"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Thiết lập Nội dung, Nút và Nhãn"

#: BackendStrings.php:1803
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Đăng ký, Số điện thoại, Email"

#: BackendStrings.php:1804
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Hình thức thanh toán, thanh toán đặt cọc..."

#: BackendStrings.php:1806
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Search Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: BackendStrings.php:1807
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Category Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1808
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "Location Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1810
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1814
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"

#: BackendStrings.php:1815 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"

#: BackendStrings.php:1816
msgid "Popup Heading"
msgstr "Tiêu đề Popup"

#: BackendStrings.php:1817
msgid "Extras Heading"
msgstr "Tiêu đề Phụ kiện"

#: BackendStrings.php:1818
msgid "Extras Description"
msgstr "Mô tả Phụ kiện"

#: BackendStrings.php:1819
msgid "Extras Duration"
msgstr "Thời lượng Phụ kiện"

#: BackendStrings.php:1820
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ và Gói"

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ và Gói"

#: BackendStrings.php:1823
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Gói"

#: BackendStrings.php:1825
msgid "Card"
msgstr "Thẻ"

#: BackendStrings.php:1826
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Tổng Số Gói"

#: BackendStrings.php:1829
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Tùy chọn Bộ lọc “Tất cả/Gói/Dịch vụ”"

#: BackendStrings.php:1830
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr " Loại Nút \"Xem Nhân Viên \""

#: BackendStrings.php:1831
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Tùy chọn Đặt lịch trên Hộp thoại Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1832
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:610
msgid "Employee information"
msgstr "Thông tin Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:611
msgid "Book This Service"
msgstr "Đặt Dịch Vụ Này"

#: BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:612
msgid "Book This Package"
msgstr "Đặt Gói Này"

#: BackendStrings.php:1836
msgid "Package Category"
msgstr "Danh Mục Gói"

#: BackendStrings.php:1837
msgid "Package Duration"
msgstr "Thời Lượng Gói"

#: BackendStrings.php:1838
msgid "Package Capacity"
msgstr "Sức Chứa Gói"

#: BackendStrings.php:1839
msgid "Package Location"
msgstr "Địa Điểm Gói"

#: BackendStrings.php:1840
msgid "Service Capacity"
msgstr "Sức Chứa Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1841
msgid "Service Location"
msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1843 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:598
msgid "About Package"
msgstr "Về Gói"

#: BackendStrings.php:1845
msgid "Packages Block"
msgstr "Khối Gói "

#: BackendStrings.php:1846
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Nhân viên”"

#: BackendStrings.php:1847
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Địa điểm”"

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:586
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Lọc theo Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:587
msgid "Filter by Location"
msgstr "Lọc theo Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1853 BackendStrings.php:1856 BackendStrings.php:1993
#: FrontendStrings.php:171 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:593
#: LiteBackendStrings.php:134
msgid "Packages"
msgstr "Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:194 FrontendStrings.php:590
#: FrontendStrings.php:591 LiteBackendStrings.php:151
#: LiteBackendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:1411
#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:193
#: LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:594
msgid "View Employees"
msgstr "Xem Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:597
msgid "In Package"
msgstr "Trong Gói"

#: BackendStrings.php:1861
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:600
msgid "View More Packages"
msgstr "Xem Thêm Gói"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:601
msgid "View Less Packages"
msgstr "Xem ít gói hơn"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:602
msgid "Package includes"
msgstr "Gói bao gồm"

#: BackendStrings.php:1865
msgid "Employee Price"
msgstr "Giá nhân viên"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:149
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Chi phí phụ thu:"

#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:197
msgid "Subtotal:"
msgstr "Tổng cộng:"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:335
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ:"

#: BackendStrings.php:1873
msgid "Event Tickets"
msgstr "Vé Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1874
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Thiết lập tùy chọn hiển thị và nhãn chọn vé"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:268
#: LiteBackendStrings.php:1287 LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:554
msgid "Select Tickets"
msgstr "Chọn Vé"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:551
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr "Chọn số lượng vé bạn muốn đặt cho mỗi loại vé"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:552
msgid "Ticket Types"
msgstr "Loại Vé"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:562
msgid "tickets left"
msgstr "vé còn lại"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:563
msgid "ticket left"
msgstr "vé còn lại"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Organizer"
msgstr "Người tổ chức"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:287
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Coupon Limit Reached"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:288
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Số lượng cuộc hẹn đã sử dụng mã giảm giá là"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:493
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"

#: BackendStrings.php:1889 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:1077
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Thanh bên"

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:1076
msgid "Log out"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:980
msgid "Reschedule"
msgstr "Đặt lại"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:1060
msgid "Zoom Link"
msgstr "Liên kết Zoom"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:898
msgid "My Profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:1071
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Thông tin của bạn"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:1075
msgid "Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:1073
#, fuzzy
#| msgid "Payment refunded successfully"
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#: BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:138 LiteBackendStrings.php:45
#: LiteBackendStrings.php:644
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:1078 LiteBackendStrings.php:1379
#: LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Filters"
msgstr "Bộ Lọc"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:723
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ cuộc hẹn này không?"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:319 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Thời lượng:"

#: BackendStrings.php:1912 LiteBackendStrings.php:1607
#: LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Timetable"
msgstr "Lịch trình"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:549
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket"
msgstr "Vé"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ sự tham dự của bạn không?"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:695
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:694
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:316
msgid "Valid Until:"
msgstr "Hết hạn vào:"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:1079
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:1080
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"

#: BackendStrings.php:1923
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"

#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:936 FrontendStrings.php:1081
msgid "Pay now"
msgstr "Thanh toán ngay"

#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:959
msgid "Profile deleted"
msgstr "Hồ sơ đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:663
#, fuzzy
#| msgid "Go Back"
msgid "Welcome Back"
msgstr "Quay lại"

#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:635
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:636
msgid "Email or Username"
msgstr "Email hoặc Tên người dùng"

#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:637
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"

#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Please enter password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: BackendStrings.php:1934 BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:661
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Sign In"
msgstr "Đăng Nhập"

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:628
msgid "Send Access Link"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:629
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ email tài khoản của bạn và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên "
"kết truy cập vào hộp thư đến của bạn."

#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:683
msgid "Send"
msgstr "Gửi"

#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#: BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:631
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:632
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "try different email"
msgstr "Nhập email"

#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:962
msgid "Employee Profile"
msgstr "Hồ sơ Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1943 LiteBackendStrings.php:1163
#: LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được sắp xếp lại"

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Staff"
msgstr "Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1947
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:1122
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được sắp xếp lại"

#: BackendStrings.php:1949 FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:529
#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cuộc hẹn đã bị hủy"

#: BackendStrings.php:1950 LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Sự kiện đã được hủy"

#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:683
msgid "Successfully added booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1953 FrontendStrings.php:920
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "Giao dịch đã hủy"

#: BackendStrings.php:1954 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Bạn đã đặt lịch này trước đó"

#: BackendStrings.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1958
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1959
#, fuzzy
#| msgid "Heading Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Tiêu đề"

#: BackendStrings.php:1961
#, fuzzy
#| msgid "Collapse menu"
msgid "Mobile menu"
msgstr "Thu gọn menu"

#: BackendStrings.php:1962
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#: BackendStrings.php:1963
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1964
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Loại Nút "

#: BackendStrings.php:1965
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: BackendStrings.php:1966
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: BackendStrings.php:1967
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1968
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:1969
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Trạng thái"

#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Tiêu Đề Trang"

#: BackendStrings.php:1971
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:1972
#, fuzzy
#| msgid "“Back” Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "  Loại Nút “Nút Quay Lại” "

#: BackendStrings.php:1973
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1974
#, fuzzy
#| msgid "“Book Now” Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "

#: BackendStrings.php:1975
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:1976
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Nội dung bước"

#: BackendStrings.php:1977
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"

#: BackendStrings.php:1978
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button Type"
msgid "Send Button Type"
msgstr "Loại nút phụ"

#: BackendStrings.php:1979
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Loại Nút "

#: BackendStrings.php:1982
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1983
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1987
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"

#: BackendStrings.php:1988 LiteBackendStrings.php:1485
#: LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Thứ tự trường, trường bắt buộc, nhãn và tùy chọn hiển thị"

#: BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:78
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1995
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1996
#, fuzzy
#| msgid "Set up visibility and labels"
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"

#: BackendStrings.php:1997
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:1998
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"

#: BackendStrings.php:1999
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"

#: BackendStrings.php:2000
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location Filter"
msgstr "Địa điểm 1"

#: BackendStrings.php:2001
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Giá Gói"

#: BackendStrings.php:2002
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Tiêu đề Sự kiện"

#: BackendStrings.php:2003
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:2004
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Ngày Đặt Hẹn"

#: BackendStrings.php:2005
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:2006
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:2007 LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Event Employees"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"

#: BackendStrings.php:2008
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Sửa Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:2009
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:2010
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:2012 BackendStrings.php:2014 BackendStrings.php:2018
#, fuzzy
#| msgid "Set up button types and labels"
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"

#: BackendStrings.php:2013
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#: BackendStrings.php:2015
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#: BackendStrings.php:2016
#, fuzzy
#| msgid "Set up labels and buttons"
msgid "Set up labels"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"

#: BackendStrings.php:2017
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Đặt mật khẩu"

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:969
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày Sinh"

#: BackendStrings.php:2022 FrontendStrings.php:748
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Ngày Sinh"

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:749
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"

#: BackendStrings.php:2024 BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:647
msgid "Set Password"
msgstr "Đặt mật khẩu"

#: BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"

#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:649 LiteBackendStrings.php:567
msgid "New Password:"
msgstr "Mật khẩu mới:"

#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:680
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Nhập lại Mật khẩu mới:"

#: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:568
msgid "Please enter new password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới"

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:653
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:2032 FrontendStrings.php:654
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#: BackendStrings.php:2034 BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:765
#: FrontendStrings.php:766
msgid "Delete profile"
msgstr "Xóa hồ sơ"

#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:767
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa hồ sơ của bạn không? Bạn sẽ mất quyền truy cập vào "
"tất cả các đặt lịch của mình và quyền truy cập vào bảng điều khiển khách "
"hàng."

#: BackendStrings.php:2037 FrontendStrings.php:983
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"

#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:523
msgid "Change Password"
msgstr "Thay đổi Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:1082
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:1083
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2042 FrontendStrings.php:1084
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:1085
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:1086
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:1087
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2046
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2049
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Tab Vé Bước"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Nút Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:2051
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Đoạn mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2057
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2059 BackendStrings.php:2138
msgid "Events Calendar"
msgstr "Lịch sự kiện"

#: BackendStrings.php:2060 LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Thiết lập các tùy chọn hiển thị Địa điểm, Hình ảnh, Bộ lọc, Sức chứa, Giá và "
"Trạng thái"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2063 FrontendStrings.php:556
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2064 FrontendStrings.php:186
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2065 FrontendStrings.php:187
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2066 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2067 FrontendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:1209
#: LiteBackendStrings.php:1368 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Sắp diễn ra"

#: BackendStrings.php:2068 FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:241
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2070 FrontendStrings.php:211
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2071 FrontendStrings.php:216
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2072 FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Add Attendee"
msgstr "Thêm Người tham dự"

#: BackendStrings.php:2073 FrontendStrings.php:699 FrontendStrings.php:794
#: LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Attendees"
msgstr "Người tham dự"

#: BackendStrings.php:2074 FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "New Appointment"
msgstr "Cuộc Hẹn Mới"

#: BackendStrings.php:2075 FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "New Event"
msgstr "Sự kiện mới"

#: BackendStrings.php:2076
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Cuộc Hẹn Mới"

#: BackendStrings.php:2077
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#: BackendStrings.php:2078 FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Select Service Category"
msgstr "Chọn Danh Mục Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:2079 LiteFrontendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package"
msgstr "Xem Thêm Gói"

#: BackendStrings.php:2080
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package button"
msgstr "Xem Thêm Gói"

#: BackendStrings.php:2092
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Lưu ý: Vui lòng chọn ít nhất một bảng điều khiển."

#: BackendStrings.php:2093 LiteBackendStrings.php:1563
#: LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:2094
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Chọn Ngày hiện tại trước"

#: BackendStrings.php:2095
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:2096
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:2097
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"

#: BackendStrings.php:2099
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:2100
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên giao diện khách hàng giúp khách hàng của bạn có "
"khả năng tìm kiếm lịch hẹn bằng cách chọn nhiều bộ lọc để họ có thể tìm thấy "
"các khung giờ và dịch vụ phù hợp nhất cho nhu cầu của họ."

#: BackendStrings.php:2103
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:2104
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Giao diện Bảng điều khiển Khách hàng giúp khách hàng của bạn có khả năng "
"quản lý đặt lịch hẹn  và thông tin hồ sơ của họ."

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"

#: BackendStrings.php:2108
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Giao diện Bảng điều khiển Nhân viên giúp nhân viên của bạn có khả năng quản "
"lý đặt lịch hẹn , giờ làm việc, ngày nghỉ, dịch vụ được giao và thông tin hồ "
"sơ của họ."

#: BackendStrings.php:2110
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose panel version"
msgstr "Chọn Placeholder"

#: BackendStrings.php:2111
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Old version"
msgstr "Phiên bản"

#: BackendStrings.php:2112
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Sự kiện mới"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Cài đặt hồ sơ Amelia"

#: BackendStrings.php:2125
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Cài đặt người dùng Amelia"

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Bật Amelia"

#: BackendStrings.php:2127
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Bật tab Amelia trên hồ sơ"

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên hồ sơ khách hàng được bật"

#: BackendStrings.php:2129
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Tab biểu mẫu đặt lịch hẹn  được bật"

#: BackendStrings.php:2130
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên hồ sơ nhân viên được bật"

#: BackendStrings.php:2131
msgid "Booking form type"
msgstr "Loại mẫu đặt lịch"

#: BackendStrings.php:2132
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Loại mẫu đặt lịch trên trang hồ sơ nhân viên"

#: BackendStrings.php:2133
msgid "Booking tab name"
msgstr "Tên tab đặt lịch"

#: BackendStrings.php:2134
msgid "Book subtab name"
msgstr "Tên tiểu tab Đặt lịch"

#: BackendStrings.php:2135
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Tên tiểu tab của bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:2136
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Tên tab đặt lịch trên trang nhân viên"

#: BackendStrings.php:2137 LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Events List"
msgstr "Danh sách Sự kiện"

#: BackendStrings.php:2139
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Tự động tạo Khách hàng Amelia từ Người dùng WP"

#: BackendStrings.php:2140
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Sau khi kích hoạt tài khoản, người đăng ký sẽ được tạo thành khách hàng "
"trong Amelia"

#: BackendStrings.php:2141
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "Tạo Nhân viên từ Người dùng WP với Vai trò Nhân viên Amelia"

#: BackendStrings.php:2142
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Tạo Nhân viên Amelia"

#: BackendStrings.php:2143
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Tạo Khách hàng Amelia"

#: BackendStrings.php:2144
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Tạo Khách hàng từ Người dùng WP với Vai trò Khách hàng Amelia"

#: BackendStrings.php:2145
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"

#: BackendStrings.php:2146
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Cho phép đặt lịch mà không cần đăng nhập trước đó"

#: BackendStrings.php:2158 FrontendStrings.php:338
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Một số khung giờ mong muốn đã bận. Chúng tôi đã đề xuất cho bạn những khung "
"thời gian gần nhất thay thế."

#: BackendStrings.php:2159 FrontendStrings.php:339
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Số lượng khung giờ đã điều chỉnh:"

#: BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:340 FrontendStrings.php:967
#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Lặp lại cuộc hẹn này"

#: BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:968
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn tạo các cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:2162
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2170 FrontendStrings.php:349
msgid "until"
msgstr "đến"

#: BackendStrings.php:2172 FrontendStrings.php:351
msgid "Each:"
msgstr "Mỗi:"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Thanh toán ngay)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Giá Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:100 FrontendStrings.php:248 FrontendStrings.php:553
#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "No results found..."
msgstr "Không có kết quả nào được tìm thấy..."

#: FrontendStrings.php:101
msgid "Add Coupon"
msgstr "Thêm Mã giảm giá"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:754
msgid "and"
msgstr "và"

#: FrontendStrings.php:105 LiteBackendStrings.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Lịch Google"

#: FrontendStrings.php:106
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Chọn Lịch"

#: FrontendStrings.php:111
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:113
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có dịch vụ nào được phân công hoặc hiển thị được gán vào các "
"gói, trong lúc này."

#: FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:208 LiteBackendStrings.php:29
#: LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment"
msgstr "Lịch hẹn"

#: FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Appointment Info"
msgstr "Thông Tin Đặt Hẹn"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "Book"
msgstr "Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Một email với chi tiết đặt lịch của bạn đã được gửi đến bạn."

#: FrontendStrings.php:122
msgid "Client Time:"
msgstr "Thời gian của khách hàng:"

#: FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:1410
#: LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr "Tóm lược"

#: FrontendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:40
#: LiteBackendStrings.php:1207 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Đã đóng"

#: FrontendStrings.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Mã giảm giá này không còn hợp lệ"

#: FrontendStrings.php:129
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Mã giảm giá này đã hết hạn"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Vui lòng nhập mã giảm giá"

#: FrontendStrings.php:131
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Bạn có thể sử dụng mã giảm giá này cho đặt lịch tiếp theo:"

#: FrontendStrings.php:133
msgid "Used coupon"
msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Rất tiếc, đã có lỗi xảy ra trên máy chủ và email của bạn không được gửi đi."

#: FrontendStrings.php:143 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:971
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: FrontendStrings.php:144 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:145
msgid "employee"
msgstr "Nhân viên"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Đặt lịch sự kiện không khả dụng"

#: FrontendStrings.php:150
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Thả file vào đây hoặc nhấn để tải lên"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "Please upload the file"
msgstr "Vui lòng tải lên tệp tin"

#: FrontendStrings.php:152
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Tệp này bị cấm tải lên"

#: FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Lịch Outlook"

#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Mã bảo mật của thẻ của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Ngày hết hạn thẻ của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Số thẻ của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Mã bưu điện của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:158
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "Năm hết hạn thẻ của bạn nằm trong quá khứ"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Số thẻ của bạn không hợp lệ"

#: FrontendStrings.php:162 LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Sức chứa tối đa đã đạt được"

#: FrontendStrings.php:165
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Số lượng Người thêm:"

#: FrontendStrings.php:167 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Opened"
msgstr "Đã mở"

#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:133
msgid "out of"
msgstr "trong tổng số"

#: FrontendStrings.php:174 LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Paid deposit"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"

#: FrontendStrings.php:175 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Thanh toán số tiền còn lại"

#: FrontendStrings.php:177
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:178
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng thử lại sau."

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Payment error"
msgstr "Lỗi thanh toán"

#: FrontendStrings.php:180
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi tạo liên kết thanh toán. Vui lòng thử lại sau."

#: FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:479 LiteBackendStrings.php:1413
#: LiteFrontendStrings.php:195
msgid "people"
msgstr "mọi người"

#: FrontendStrings.php:188 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"

#: FrontendStrings.php:191
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Vui lòng xác nhận rằng bạn không phải là robot"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Quá trình xác minh đã hết hạn. Vui lòng thử lại."

#: FrontendStrings.php:198 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Text Mode"
msgstr "Chế độ Văn bản"

#: FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:159
msgid "HTML Mode"
msgstr "Chế độ HTML"

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "khung giờ không khả dụng"

#: FrontendStrings.php:203
msgid "Waiting for payment"
msgstr "Chờ thanh toán"

#: FrontendStrings.php:204 FrontendStrings.php:206
msgid "On-line"
msgstr "Trực tuyến"

#: FrontendStrings.php:205
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Cuộc hẹn đã được xóa khỏi giỏ hàng."

#: FrontendStrings.php:207
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi thêm đặt lịch vào giỏ hàng WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:209 FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Tham gia Cuộc họp Zoom"

#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:1058 LiteBackendStrings.php:178
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Bắt đầu Cuộc họp Zoom"

#: FrontendStrings.php:212
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Tham gia cuộc họp Google"

#: FrontendStrings.php:213 LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Join With Google Meet"
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"

#: FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Year"
msgstr "Năm"

#: FrontendStrings.php:223 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Years"
msgstr "Năm"

#: FrontendStrings.php:224 FrontendStrings.php:523 FrontendStrings.php:596
#: LiteBackendStrings.php:1369 LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Free"
msgstr "Miễn phí"

#: FrontendStrings.php:240
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Ngày Đặt lịch:"

#: FrontendStrings.php:243
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Vui lòng nhập ngày đặt lịch..."

#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "Name Ascending"
msgstr "Tên (Tăng dần)"

#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:117
#: LiteBackendStrings.php:873
msgid "Name Descending"
msgstr "Tên (Giảm dần)"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"

#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:129
msgid "of"
msgstr "của"

#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:874
msgid "Price Ascending"
msgstr "Giá tăng dần"

#: FrontendStrings.php:251 LiteBackendStrings.php:875
msgid "Price Descending"
msgstr "Giá giảm dần"

#: FrontendStrings.php:252
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Vui lòng làm rõ tiêu chí tìm kiếm của bạn"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "results"
msgstr "kết quả"

#: FrontendStrings.php:254
msgid "Search..."
msgstr "Tìm kiếm..."

#: FrontendStrings.php:255
msgid "Search Filters"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả Tìm kiếm"

#: FrontendStrings.php:257
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Chọn Thời Gian Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:258
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Chọn Extras bạn muốn"

#: FrontendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:153
msgid "Showing"
msgstr "Hiển thị"

#: FrontendStrings.php:261
msgid "Time Range:"
msgstr "Phạm vi thời gian:"

#: FrontendStrings.php:262 LiteBackendStrings.php:161
msgid "to"
msgstr "đến"

#: FrontendStrings.php:278
msgid "Add extra"
msgstr "Thêm thêm"

#: FrontendStrings.php:281
msgid "Any"
msgstr "Bất kỳ"

#: FrontendStrings.php:289
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Bật chặn popup! Để thêm cuộc hẹn vào lịch của bạn, vui lòng cho phép popup "
"và thêm trang web này vào danh sách ngoại lệ của bạn."

#: FrontendStrings.php:302
msgid "Extra:"
msgstr "Thêm:"

#: FrontendStrings.php:303
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Vui lòng chọn thêm:"

#: FrontendStrings.php:306
msgid "includes:"
msgstr "bao gồm:"

#: FrontendStrings.php:307
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Extras bắt buộc tối thiểu:"

#: FrontendStrings.php:310 LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Available in package"
msgstr "Có sẵn trong gói"

#: FrontendStrings.php:312
msgid "Save "
msgstr "Lưu"

#: FrontendStrings.php:314
msgid "This package has"
msgstr "Gói này có"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Nhiều gói được mua."

#: FrontendStrings.php:318
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cuộc hẹn từ gói đầu tiên hết hạn vào:"

#: FrontendStrings.php:321
msgid "Next Service"
msgstr "Dịch vụ tiếp theo"

#: FrontendStrings.php:325
msgid "Or pay with card"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:331 LiteBackendStrings.php:857
#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "+more"
msgstr "(Cộng) thêm "

#: FrontendStrings.php:333
msgid "Qty:"
msgstr "Số lượng:"

#: FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có muốn xóa cuộc hẹn này không?"

#: FrontendStrings.php:363
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Số tiền còn lại:"

#: FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:367
msgid "Select this Employee"
msgstr "Chọn nhân viên này"

#: FrontendStrings.php:369
msgid "Upload file here"
msgstr "Tải lên tệp tin ở đây"

#: FrontendStrings.php:377 LiteBackendStrings.php:1391
msgid "No matching data"
msgstr "Không có dữ liệu khớp"

#: FrontendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn"

#: FrontendStrings.php:476
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Trường mã giảm giá là bắt buộc"

#: FrontendStrings.php:478 LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Tổng cộng dịch vụ"

#: FrontendStrings.php:485
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Tổng cộng sự kiện"

#: FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:1415
#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Total Amount"
msgstr "Tổng số tiền"

#: FrontendStrings.php:495
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Bằng cách nhập số điện thoại của bạn, bạn đồng ý nhận tin nhắn qua WhatsApp"

#: FrontendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location information"
msgstr "Mô tả địa điểm"

#: FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Number of tickets"
msgstr "Số vé"

#: FrontendStrings.php:531
msgid "Show from date"
msgstr "Hiển thị từ ngày"

#: FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Event Type"
msgstr "Loại Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Event Status"
msgstr "Tình trạng Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:537
msgid "spot left"
msgstr "Khung giờ còn lại "

#: FrontendStrings.php:538
msgid "spots left"
msgstr "Các Khung giờ còn lại "

#: FrontendStrings.php:543
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tự chỉ định mình là tổ chức sự kiện Google/Outlook.<br/> "
"Ngược lại, bạn sẽ được chỉ định làm nhân viên và thêm vào sự kiện dưới dạng "
"khách mời"

#: FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Page"
msgstr "Trang"

#: FrontendStrings.php:560 LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Begins"
msgstr "Bắt đầu"

#: FrontendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1605
msgid "About"
msgstr "Về"

#: FrontendStrings.php:564 LiteBackendStrings.php:1359
#: LiteBackendStrings.php:1540 LiteFrontendStrings.php:265
msgid "Go Back"
msgstr "Quay lại"

#: FrontendStrings.php:581
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Đặt lịch sự kiện"

#: FrontendStrings.php:582
msgid "Buffer Time"
msgstr "Thời gian chờ"

#: FrontendStrings.php:599
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"

#: FrontendStrings.php:613 LiteBackendStrings.php:1567
msgid "No results"
msgstr "Không có kết quả"

#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:559
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: FrontendStrings.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"

#: FrontendStrings.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"

#: FrontendStrings.php:655
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Nhập email"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Thêm ngày"

#: FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:768
#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Add Day Off"
msgstr "Thêm Ngày Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:27
msgid "Add Period"
msgstr "Thêm Kỳ nghỉ"

#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:769
msgid "Add Special Day"
msgstr "Thêm Ngày đặc biệt"

#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:770
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Áp dụng cho Tất cả các Ngày"

#: FrontendStrings.php:689
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Để đặt lại cuộc hẹn của bạn, chọn một ngày giờ khả dụng từ lịch, sau đó nhấn "
"Xác nhận."

#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Đặt Hẹn đã bị xóa"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Đặt hẹn đã được lưu"

#: FrontendStrings.php:696
msgid "Appointments to book"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:31
msgid "Approved"
msgstr "Đã duyệt"

#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:918
msgid "Assigned Services"
msgstr "Dịch vụ Đã Phân Công"

#: FrontendStrings.php:701
msgid "Booking Closes"
msgstr "Đặt lịch sẽ đóng"

#: FrontendStrings.php:702
msgid "Booking Opens"
msgstr "Đặt lịch sẽ mở"

#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:783
msgid "Break Hours"
msgstr "Giờ Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Breaks"
msgstr "Thời gian Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy"

#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Change group status"
msgstr "Thay đổi trạng thái nhóm"

#: FrontendStrings.php:719
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:720
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Bạn có muốn hủy bỏ giao dịch này không?"

#: FrontendStrings.php:727 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa cuộc hẹn này không?"

#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa người tham dự đã chọn không?"

#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những người tham dự đã chọn không?"

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân bản cuộc hẹn này không?"

#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn mở sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:741
msgid "Customer Profile "
msgstr "Hồ sơ khách hàng"

#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Customer(s)"
msgstr "Khách Hàng"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng khách hàng mới và quay lại<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1204
#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Customize"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:773
msgid "Day Off name"
msgstr "Tên Ngày Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Days Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:774
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Lặp Lại Hằng Năm"

#: FrontendStrings.php:769 FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:62
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Duration"
msgstr "Thời lượng"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Chỉnh Sửa Cuộc Hẹn"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:970
msgid "Edit Customer"
msgstr "Sửa Khách Hàng"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Edit Event"
msgstr "Chỉnh sửa Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Nhập Tên Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Xóa Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Người tham dự đã được lưu"

#: FrontendStrings.php:792
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1217
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người/chỗ"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"

#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Cho phép cùng một khách hàng đặt nhiều lần"

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Find Attendees"
msgstr "Tìm Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Đóng lịch hẹn khi sự kiện bắt đầu"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Closes on:"
msgstr "Đóng cửa vào ngày:"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Mở lịch hẹn ngay lập tức"

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Opens on:"
msgstr "Mở cửa vào ngày:"

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Cho phép mang theo nhiều người"

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Đóng Sự kiện sau một số tối thiểu nhất đã đạt được"

#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Tối thiểu người tham dự"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Tối thiểu số lịch hẹn"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Một chỗ tương đương với một người tham dự."

#: FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Một lịch hẹn có thể có nhiều người tham dự/chỗ trong đó."

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Set Minimum"
msgstr "Đặt Tối thiểu"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Event Colors:"
msgstr "Màu Sự kiện:"

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Custom Color"
msgstr "Màu Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Preset Colors"
msgstr "Màu trước định"

#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Custom Address"
msgstr "Địa chỉ Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Delete Event"
msgstr "Xóa Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Sự kiện đã bị xóa"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1261
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện:"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Số lượng chỗ tối đa cho phép"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Open Event"
msgstr "Mở Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Event has been opened"
msgstr "Sự kiện đã được mở"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Dates:"
msgstr "Ngày:"

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:700
#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Time:"
msgstr "Thời gian:"

#: FrontendStrings.php:830
msgid "This is recurring event"
msgstr "Đây là sự kiện định kỳ"

#: FrontendStrings.php:831
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event has been saved"
msgstr "Sự kiện đã được lưu"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Select Address"
msgstr "Chọn Địa chỉ"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Show event on site"
msgstr "Hiển thị sự kiện trên trang web"

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:247
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:1166
#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Trạng thái lịch hẹn đã được thay đổi thành"

#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Chọn hoặc Tạo thẻ"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Export"
msgstr "Xuất"

#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:1144
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất danh sách tham dự viên dưới dạng tệp "
"CSV<br/>cho sự kiện đã chọn."

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:326
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:83
msgid "Google Calendar"
msgstr "Lịch Google"

#: FrontendStrings.php:849
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Kết nối lịch Google của bạn ở đây để khi cuộc hẹn được lên lịch, nó có thể "
"được thêm vào lịch Google của bạn một cách tự động."

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:361
msgid "1h"
msgstr "1 giờ"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:362
msgid "10h"
msgstr "10 giờ"

#: FrontendStrings.php:854 LiteBackendStrings.php:363
msgid "11h"
msgstr "11 giờ"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:364
msgid "12h"
msgstr "12 giờ"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:365
msgid "1h 30min"
msgstr "1 giờ 30 phút"

#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:366
msgid "2h"
msgstr "2 giờ"

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:367
msgid "3h"
msgstr "3 giờ"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:368
msgid "4h"
msgstr "4 giờ"

#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:369
msgid "6h"
msgstr "6 giờ"

#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:370
msgid "8h"
msgstr "8 giờ"

#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:371
msgid "9h"
msgstr "9 giờ"

#: FrontendStrings.php:863
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Email hoặc mật khẩu không chính xác"

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:357
msgid "Integrations"
msgstr "Tích hợp"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:91
msgid "Lesson Space"
msgstr "Không gian Buổi học"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:103
msgid "Join Space"
msgstr "Tham gia "

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Liên kết không gian bài giảng"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Hạn chế số người bổ sung"

#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Set Limit"
msgstr "Đặt Giới hạn"

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Hạn chế số người mà một khách hàng có thể thêm trong quá trình đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:876
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Enter your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#: FrontendStrings.php:878
msgid "Enter your password"
msgstr "Nhập mật khẩu của bạn"

#: FrontendStrings.php:879 LiteBackendStrings.php:564
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:881
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:882
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Sức chứa tối đa"

#: FrontendStrings.php:883 LiteBackendStrings.php:389
msgid "1min"
msgstr "1 phút"

#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:390
msgid "10min"
msgstr "10 phút"

#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:391
msgid "12min"
msgstr "12 phút"

#: FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:392
msgid "15min"
msgstr "15 phút"

#: FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:393
msgid "2min"
msgstr "2 phút"

#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:394
msgid "20min"
msgstr "20 phút"

#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:395
msgid "30min"
msgstr "30 phút"

#: FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:396
msgid "45min"
msgstr "45 phút"

#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:397
msgid "5min"
msgstr "5 phút"

#: FrontendStrings.php:892
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Sức chứa tối thiểu"

#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:400
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi hủy lịch"

#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:401
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể hủy lịch."

#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:1267
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#: FrontendStrings.php:902
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#: FrontendStrings.php:903
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#: FrontendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:124
msgid "No-show"
msgstr "Không xuất hiện"

#: FrontendStrings.php:907 LiteBackendStrings.php:125
#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"

#: FrontendStrings.php:909 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Thông báo cho người tham dự"

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:1147
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn người tham dự<br/>nhận email về thông tin cập "
"nhật của sự kiện."

#: FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"

#: FrontendStrings.php:912
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô kiểm này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc "
"hẹn đã lên lịch."

#: FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:776
msgid "Once Off"
msgstr "Một lần"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Back to appointments"
msgstr "Quay lại đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:916
msgid "Back to packages"
msgstr "Quay lại gói"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cuộc hẹn trong dịch vụ này"

#: FrontendStrings.php:918
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cuộc hẹn trong gói này"

#: FrontendStrings.php:919
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "khung giờ còn lại để đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:921
msgid "Book next appointment"
msgstr "Đặt lịch tiếp theo"

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Continue Booking"
msgstr "Tiếp tục Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:924
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã đặt"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Service info"
msgstr "Thông tin dịch vụ"

#: FrontendStrings.php:927
msgid "Package price"
msgstr "Giá gói"

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả một phần"

#: FrontendStrings.php:932
msgid "Password is set"
msgstr "Mật khẩu đã được thiết lập"

#: FrontendStrings.php:934 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:645 LiteBackendStrings.php:1409
#: LiteBackendStrings.php:1419 LiteBackendStrings.php:1587
#: LiteBackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:199
#: LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:935
msgid "Pay"
msgstr "Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:937 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"

#: FrontendStrings.php:939
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Bật thanh toán từ liên kết"

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:410
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Cho phép thanh toán qua Liên kết Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:941 LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."

#: FrontendStrings.php:947 LiteBackendStrings.php:412
#: LiteBackendStrings.php:1074 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:925
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Áp dụng cho tất cả các dịch vụ đã được gán"

#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:926
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Chọn chỉ các dịch vụ cụ thể cho khoảng thời gian này.<br/>Nếu không có dịch "
"vụ nào được chọn, thì tất cả các dịch vụ được gán cho nhân viên này<br/>sẽ "
"có sẵn để đặt lịch trong khoảng thời gian này."

#: FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:927
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Chọn các dịch vụ cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."

#: FrontendStrings.php:954
msgid "Periods"
msgstr "Khoảng thời gian"

#: FrontendStrings.php:958
msgid "Price per Spot"
msgstr "Giá trên mỗi khung giờ "

#: FrontendStrings.php:960
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Hồ sơ đã được cập nhật"

#: FrontendStrings.php:963
msgid "Purchased"
msgstr "Đã mua"

#: FrontendStrings.php:964 LiteBackendStrings.php:674
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"

#: FrontendStrings.php:965
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Email chứa liên kết truy cập đã được gửi đi"

#: FrontendStrings.php:972
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"

#: FrontendStrings.php:973
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#: FrontendStrings.php:974 LiteBackendStrings.php:427
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch."

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:144
msgid "Rejected"
msgstr "Từ chối"

#: FrontendStrings.php:979 LiteBackendStrings.php:777
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Lặp lại mỗi năm"

#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:778
msgid "Save Special Day"
msgstr "Lưu Ngày Đặc Biệt"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Chọn Khách Hàng(s)"

#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày"

#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Số lượng tối đa là"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:1157
#: LiteBackendStrings.php:1324 LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Please select service"
msgstr "Vui lòng chọn dịch vụ"

#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Please select time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ"

#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Selected Customers"
msgstr "Khách hàng Đã Chọn"

#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:1160
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Dịch vụ này không có bất kỳ mục phụ trợ nào"

#: FrontendStrings.php:1009 LiteBackendStrings.php:1101
#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Service Price"
msgstr "Giá Dịch Vụ"

#: FrontendStrings.php:1010
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "You have appointments for"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:463
#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:780
msgid "Please enter end time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian kết thúc"

#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:781
msgid "Please enter start time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian bắt đầu"

#: FrontendStrings.php:1016 LiteBackendStrings.php:930
msgid "Special Days"
msgstr "Những Ngày Đặc Biệt"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:928
msgid "Reflect On"
msgstr "Phản ánh trên"

#: FrontendStrings.php:1023
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1026 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Success"
msgstr "Thành công"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"

#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:968
msgid "Created On"
msgstr "Được Tạo Vào"

#: FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:704
msgid "User Profile"
msgstr "Hồ Sơ Người Dùng"

#: FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Friday"
msgstr "Thứ Sáu"

#: FrontendStrings.php:1037 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Monday"
msgstr "Thứ Hai"

#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ Bảy"

#: FrontendStrings.php:1039 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ Nhật"

#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ Năm"

#: FrontendStrings.php:1041 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ Ba"

#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:174
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ Tư"

#: FrontendStrings.php:1049 LiteBackendStrings.php:782
msgid "Work Hours"
msgstr "Giờ Làm Việc"

#: FrontendStrings.php:1050
msgid "Working Hours"
msgstr "Giờ làm việc"

#: FrontendStrings.php:1051 LiteBackendStrings.php:932
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"

#: FrontendStrings.php:1056 LiteBackendStrings.php:176
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1061
msgid "Zoom Links"
msgstr "Liên kết Zoom"

#: FrontendStrings.php:1068 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Due"
msgstr "Đến Hạn"

#: FrontendStrings.php:1088 LiteBackendStrings.php:901
msgid "Notification Language"
msgstr "Ngôn ngữ Thông báo"

#: FrontendStrings.php:1089 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: FrontendStrings.php:1090 LiteBackendStrings.php:902
msgid "Select or Create New"
msgstr "Chọn hoặc Tạo Mới"

#: FrontendStrings.php:1091 LiteBackendStrings.php:903
msgid "WordPress User"
msgstr "Người Dùng WordPress"

#: FrontendStrings.php:1092 LiteBackendStrings.php:899
msgid "Female"
msgstr "Nữ"

#: FrontendStrings.php:1093 LiteBackendStrings.php:900
msgid "Male"
msgstr "Nam"

#: FrontendStrings.php:1094 LiteBackendStrings.php:974
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"

#: FrontendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#: FrontendStrings.php:1096
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Ngày Sự Kiện"

#: FrontendStrings.php:1097 LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Start Time"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#: FrontendStrings.php:1098 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "End Time"
msgstr "Thời Gian Kết Thúc"

#: FrontendStrings.php:1099
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"

#: FrontendStrings.php:1100 LiteBackendStrings.php:983
msgid "New Customer"
msgstr "Khách Hàng Mới"

#: FrontendStrings.php:1101 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Trạng thái đặt hẹn đã được thay đổi thành"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị viên"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Thêm Ngôn ngữ"

#: LiteBackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Người tham dự"

#: LiteBackendStrings.php:33
msgid "Booked"
msgstr "Đã đặt"

#: LiteBackendStrings.php:38 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Chọn Dấu phân cách"

#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Comma (,)"
msgstr "Dấu phẩy (,)"

#: LiteBackendStrings.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Mã giảm giá"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Minutes"
msgstr "PPhút"

#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hour"
msgstr "Giờ"

#: LiteBackendStrings.php:48
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"

#: LiteBackendStrings.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee Badge"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Employees"
msgid "Employee Badges"
msgstr "Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Bật Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Enable guest booking"
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"

#: LiteBackendStrings.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Số lượng đặt tối đa yêu cầu"

#: LiteBackendStrings.php:73
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:74 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Vui lòng nhập email"

#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "Extras total price"
msgstr "Tổng giá các mục phụ"

#: LiteBackendStrings.php:84
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Standard license"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Có sẵn trong gói"

#: LiteBackendStrings.php:97 LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Xóa nội dung Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "Xóa bảng, vai trò, tệp và cài đặt khi tiện ích Amelia bị gỡ cài đặt."

#: LiteBackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các bảng, vai trò, tệp và cài đặt của tiện "
"ích<br>khi gỡ cài đặt tiện ích từ trang tiện ích."

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Tên cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Event Space Name"
msgstr "Tên Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Tạo không gian cho các cuộc hẹn đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:108
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Locations"
msgstr "Địa điểm"

#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Manage"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID Thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Cần Trợ giúp"

#: LiteBackendStrings.php:120 LiteFrontendStrings.php:283
msgid "There are no results..."
msgstr "Không có kết quả..."

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ gói dịch vụ nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ tài liệu nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:123
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ dịch vụ nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"

#: LiteBackendStrings.php:132 LiteBackendStrings.php:1366
#: LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Amount"
msgstr "Số tiền thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."

#: LiteBackendStrings.php:145
msgid "Resources"
msgstr "Nguồn lực"

#: LiteBackendStrings.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select badge"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:152
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Cài đặt đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:154
msgid "Social Login"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:156 LiteBackendStrings.php:693
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"

#: LiteBackendStrings.php:160
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translate"
msgstr "Dịch"

#: LiteBackendStrings.php:166
msgid "Translation"
msgstr "Dịch"

#: LiteBackendStrings.php:167 LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Xem"

#: LiteBackendStrings.php:179
msgid "Grid View"
msgstr "Danh sách"

#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "Table View"
msgstr "Chế Độ Xem Bảng"

#: LiteBackendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "List View"
msgstr "Danh sách"

#: LiteBackendStrings.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "Group View"
msgstr "Danh sách"

#: LiteBackendStrings.php:183
msgid "What's new"
msgstr "Có gì mới"

#: LiteBackendStrings.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose layout version"
msgstr "Chọn Placeholder"

#: LiteBackendStrings.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Dropdown Color"
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Chọn màu "

#: LiteBackendStrings.php:186
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "List layout"
msgstr "Bố cục"

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "1 year"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Activation"
msgstr "Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Activation Settings"
msgstr "Cài đặt Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Sử dụng cài đặt này để kích hoạt mã tiện ích để bạn có thể truy cập cập nhật "
"tự động của Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Kích hoạt tiện ích bằng cách nhập mã mua hàng hoặc sử dụng API Envato."

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Thêm Web Hook Mới"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Hiển thị tùy chọn Thêm Vào Lịch cho khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Gợi ý cho khách hàng thêm cuộc hẹn vào lịch của họ<br/>khi đặt lịch đã hoàn "
"tất."

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "After with space"
msgstr "Sau với khoảng trống"

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể đặt cuộc "
"hẹn với trạng thái Đang chờ vượt quá dung lượng tối đa.<br/>Một khi đã đạt "
"đến dung lượng tối đa, cuộc hẹn sẽ đóng và khung thời gian sẽ trở thành "
"không khả dụng."

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể gửi đặt "
"lịch trừ khi họ điền vào dung lượng dịch vụ tối thiểu,<br/>nhưng một khi họ "
"đặt lịch với bất kỳ dung lượng nào vượt quá tối thiểu, khung giờ sẽ trở "
"thành không khả dụng cho người khác đặt lịch.<br/>Nếu bật, nhiều khách hàng "
"có thể đặt lịch trong cùng một khung thời gian mà không cần phải điền vào "
"dung lượng tối thiểu."

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn dưới mức tối thiểu"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"

#: LiteBackendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, Quản trị viên sẽ có thể đặt hẹn bất kỳ lúc nào<br/"
">(thời gian làm việc, các ngày đặc biệt và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."

#: LiteBackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
#| "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will "
#| "be ignored)."
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, Quản trị viên sẽ có thể đặt hẹn bất kỳ lúc nào<br/"
">(thời gian làm việc, các ngày đặc biệt và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "Configure their days off"
msgstr "Cấu hình các ngày nghỉ của họ"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Configure their services"
msgstr "Cấu hình dịch vụ của họ"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Cấu hình lịch trình của họ"

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Configure their special days"
msgstr "Cấu hình các ngày đặc biệt của họ"

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn vượt quá dung lượng tối đa"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ"

#: LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ."

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Cho phép khách hàng xóa hồ sơ của họ"

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Cho phép khách hàng hủy gói dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Quản lý các cuộc hẹn của họ"

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Manage their events"
msgstr "Quản lý các sự kiện của họ"

#: LiteBackendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid "Manage Packages"
msgid "Manage customers"
msgstr "Quản lý Gói"

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:231
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API keys"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: LiteBackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: LiteBackendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:850
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Đa"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Tự động tạo Người dùng Khách hàng Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, mỗi khi khách hàng mới đặt lịch hẹn<br/>họ sẽ nhận "
"vai trò Người dùng Khách hàng Amelia và email tự động với chi tiết đăng nhập."

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Gửi tất cả thông báo đến các địa chỉ bổ sung"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm địa chỉ email nơi mà tất cả thông báo sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm địa chỉ, hãy nhấn Enter."

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Gửi tất cả tin nhắn SMS đến các số bổ sung"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm số điện thoại nơi mà tất cả tin nhắn SMS sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm số, hãy nhấn Enter."

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Before with space"
msgstr "Trước với khoảng trắng"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Bao gồm thời gian chờ dịch vụ trong các khung thời gian"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được bật<br/>khung thời gian sẽ được hiển thị với thời gian "
"chờ dịch vụ bao gồm"

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Đặt mã giảm giá không phân biệt chữ hoa chữ thường"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch không thành công"

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL mà người dùng sẽ được chuyển hướng đến nếu cuộc hẹn không thể bị hủy<br/"
">do giá trị 'Thời gian Tối thiểu Cần trước khi hủy' được cài đặt"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch thành công"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Please enter URL"
msgstr "Vui lòng nhập URL"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Dấu Chấm Phẩy (Chấm Thập phân)"

#: LiteBackendStrings.php:274 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Company"
msgstr "Công ty"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Company Settings"
msgstr "Cài đặt Công ty"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để thiết lập hình ảnh, tên, địa chỉ, số điện thoại "
"và trang web của công ty của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."

#: LiteBackendStrings.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Bật Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Bật Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:284 LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Bật Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:288
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "Chung"

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"

#: LiteBackendStrings.php:292
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customize Page"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Thêm Người Tham Gia Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Trạng Thái Đặt Hẹn Mặc Định"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tất cả các cuộc hẹn sẽ được lên lịch với<br/>trạng thái bạn chọn ở đây."

#: LiteBackendStrings.php:303
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"

#: LiteBackendStrings.php:304
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Trang mặc định trên phía sau"

#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Phương thức Thanh toán Mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Default phone country code"
msgstr "Mã quốc gia điện thoại mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian bạn định nghĩa ở đây sẽ được áp dụng<br/>đối "
"với tất cả các khung thời gian trong plugin."

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dấu Chấm-Phẩy"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Bật Cài đặt Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Tắt tùy chọn này nếu bạn muốn dịch các chuỗi này<br/>bằng cách sử dụng "
"plugin dịch bên thứ ba."

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Bật sử dụng cho các trình duyệt IE cũ"

#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:318
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Kích hoạt với Envato"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Tiêu đề và Mô tả Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "Meeting Title"
msgstr "Tiêu đề cuộc họp"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Chương trình cuộc họp"

#: LiteBackendStrings.php:324
#, fuzzy
#| msgid "Facebook Pixel"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook Pixel"

#: LiteBackendStrings.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Rest App Secret"
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Mã Bí mật Ứng dụng"

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt Chung"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định nghĩa cài đặt chung của plugin và cài đặt "
"mặc định cho các dịch vụ và cuộc hẹn của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Khóa API Google Map"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Thêm Khóa API Google Map để hiển thị bản đồ tĩnh Google trên<br/>trang \"Địa "
"điểm\"."

#: LiteBackendStrings.php:332 LiteBackendStrings.php:346
msgid "Client ID"
msgstr "ID Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:333 LiteBackendStrings.php:335
#: LiteBackendStrings.php:342 LiteBackendStrings.php:347
msgid "Client Secret"
msgstr "Mã Bí Mật Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"

#: LiteBackendStrings.php:336 LiteBackendStrings.php:337
#: LiteBackendStrings.php:340
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI Chuyển hướng"

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid "Client Key"
msgstr "Khóa Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Loại ứng dụng JWT đã bị loại bỏ. Chúng tôi khuyến nghị bạn tạo OAuth Server-"
"to-Server"

#: LiteBackendStrings.php:344
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Bật OAuth Server-to-Server"

#: LiteBackendStrings.php:345
msgid "Account ID"
msgstr "ID Tài khoản"

#: LiteBackendStrings.php:348
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Khóa API Lesson Space"

#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:350
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Giới hạn mua gói dịch vụ cho mỗi khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:351
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Giới hạn sự kiện cho mỗi khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:352 LiteBackendStrings.php:353
#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "Giới hạn được kiểm tra bằng email khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:358
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Quản lý tích hợp Lịch Google, Tích hợp Lịch Outlook, Tích hợp Zoom và Web "
"Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:372
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Xác định mã quốc gia dựa trên địa chỉ IP của người dùng"

#: LiteBackendStrings.php:373
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Thêm Cuộc hẹn Đang chờ xử lý"

#: LiteBackendStrings.php:374
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Tạo Cuộc họp Cho Cuộc hẹn Chờ xử lý"

#: LiteBackendStrings.php:375
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Kiểm tra tên khách hàng theo email hiện tại khi đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:376
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Labels Settings"
msgstr "Cài đặt Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để thay đổi nhãn trên các trang phía trước"

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Mail Service"
msgstr "Dịch vụ Email"

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể định nghĩa các ngôn ngữ bạn muốn có trong plugin<br>để "
"dịch các chuỗi động (tên, mô tả, thông báo)"

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Công cụ Tiếp thị"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lịch."

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lại lịch"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lại lịch."

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid "Notification Settings"
msgstr "Cài đặt Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:405
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt cài đặt email của bạn, sẽ được sử dụng để "
"thông báo cho khách hàng và nhân viên của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Thông báo cho khách hàng mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Số Lượng Sự Kiện Tối Đa Trả Về"

#: LiteBackendStrings.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Order update"
msgid "Outdated"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"

#: LiteBackendStrings.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Outlook Calendar"
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Lịch Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:413
msgid "Payments Settings"
msgstr "Cài đặt Thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt định dạng giá, phương thức thanh toán và mã "
"giảm giá sẽ được sử dụng trong tất cả các đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Khoảng thời gian có sẵn cho việc đặt lịch trước"

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Đặt cách xa khách hàng có thể đặt lịch."

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Số Thập phân của Giá"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid "Price Separator"
msgstr "Dấu phân cách Giá"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Vị trí Ký hiệu Giá"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "Purchase code"
msgstr "Mã mua hàng"

#: LiteBackendStrings.php:422 LiteBackendStrings.php:496
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:423
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Bật Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn thêm Google reCAPTCHA vào các biểu mẫu đặt "
"lịch phía trước"

#: LiteBackendStrings.php:426
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI Chuyển hướng"

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Outlook Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:431
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:434
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"

#: LiteBackendStrings.php:435
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:436
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:437
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Email Người nhận"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Require password for login"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu để đăng nhập"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Đặt Email là trường bắt buộc"

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Đặt Số điện thoại là trường bắt buộc"

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Roles Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định rõ các cài đặt sẽ được áp dụng cho các vai "
"trò cụ thể của Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Gửi Email Mời Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn được phê duyệt"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn được "
"phê duyệt."

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn đang "
"chờ."

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Nhắc nhở tôi khi số dư SMS của tôi thấp"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để nhận email nhắc nhở khi số dư SMS của bạn đạt đến mức "
"tối thiểu được đặt."

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Số dư tối thiểu để gửi nhắc nhở"

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Gửi đến email"

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Sender Email"
msgstr "Email Người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Sender Name"
msgstr "Tên Người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Vui lòng nhập tên người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Sử dụng thời gian dịch vụ để đặt khe hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn làm cho bước khe hẹn<br/>giống như thời gian "
"dịch vụ trong quá trình đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Thiết lập Mô tả Tệp Ics"

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Cho phép khách hàng xem các người tham dự khác"

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Hiển thị khe hẹn trong múi giờ của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:466
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị các khe hẹn<br/>theo múi giờ của "
"khách hàng."

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Space-Comma"
msgstr "Dấu cách-Dấu phẩy"

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Space-Dot"
msgstr "Dấu cách-Dấu chấm"

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Tải Thực thể khi tải trang"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tránh cuộc gọi AJAX<br>để lấy các thực thể "
"(dịch vụ, nhân viên, địa điểm, gói, thẻ)"

#: LiteBackendStrings.php:472 LiteFrontendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:482
#, fuzzy
#| msgid "Enable Amelia"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Bật Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể sử dụng tích hợp Lịch "
"Outlook cho đến khi SSL được kích hoạt."

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Đường dẫn tải lên tệp đính kèm"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Nếu bạn để trống trường này, tất cả các tệp đính kèm sẽ được tải lên thư mục "
"tải lên của Wordpress."

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "VAT number"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Company Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Công ty"

#: LiteBackendStrings.php:491
msgid "View General Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Chung"

#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Tích hợp"

#: LiteBackendStrings.php:493
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:494
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks (Kéo/Thả web)"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail (Email WordPress)"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ẩn Ký hiệu Tiền tệ trên biểu mẫu đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Ký hiệu Tiền tệ Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Khung thời gian Đặt hẹn sẽ phụ thuộc vào thời lượng dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Khi tùy chọn này được vô hiệu hóa, đặt hẹn sẽ được<br/>xác định dựa trên "
"Bước Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Balance:"
msgstr "Số dư:"

#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Số dư của bạn đã được nạp thêm"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Carrier:"
msgstr "Nhà mạng:"

#: LiteBackendStrings.php:522
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Thay đổi Alpha Sender ID"

#: LiteBackendStrings.php:524
msgid "Cost:"
msgstr "Chi phí:"

#: LiteBackendStrings.php:525
msgid "Create New Notification"
msgstr "Tạo Thông báo Mới"

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Current Password:"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"

#: LiteBackendStrings.php:527
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"

#: LiteBackendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cuộc hẹn đã được chấp nhận"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:531 LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Cuộc hẹn ngày mai"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:663
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:664
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cuộc hẹn bị từ chối"

#: LiteBackendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:665
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng điều khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Chi tiết Cuộc hẹn đã thay đổi"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Lời chúc Sinh nhật"

#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:666
msgid "Event Booked"
msgstr "Sự kiện đã được đặt"

#: LiteBackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:667
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi người tham dự"

#: LiteBackendStrings.php:540
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Sự kiện ngày mai"

#: LiteBackendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:669
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi Quản trị viên"

#: LiteBackendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:670
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Sự kiện đã được đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:544 LiteBackendStrings.php:671
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Chi tiết Sự kiện đã thay đổi"

#: LiteBackendStrings.php:545 LiteBackendStrings.php:547
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: LiteBackendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:642
#, fuzzy
#| msgid "Date Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Ngày Mua"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Customize SMS"
msgstr "Tùy chỉnh SMS"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Chưa có tài khoản?"

#: LiteBackendStrings.php:555 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Email Notifications"
msgstr "Thông báo qua Email"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại người nhận"

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Bạn đã nhập một email không chính xác"

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Bạn đã nhập mật khẩu không chính xác"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Chèn dấu chỗ email"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Chọn một trong các dấu chỗ từ danh sách dưới đây, nhấp vào nó để sao chép và "
"sau đó dán vào mẫu."

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Message:"
msgstr "Tin nhắn:"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "messages"
msgstr "tin nhắn"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Thông báo đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Notification Template"
msgstr "Mẫu thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Payment History"
msgstr "Lịch sử thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Ngày của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Thời lượng của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Appointment notes"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Appointment price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Payment type"
msgstr "Loại thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Trạng thái của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian bắt đầu của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Attendee code"
msgstr "Mã tham dự viên"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Khách hàng đã đặt (họ và tên đầy đủ, email, điện thoại)"

#: LiteBackendStrings.php:588
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category ID"
msgstr "Thể loại"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Category name"
msgstr "Tên danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Company address"
msgstr "Địa chỉ công ty"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Company name"
msgstr "Tên công ty"

#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Company phone"
msgstr "Điện thoại công ty"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Company website"
msgstr "Trang web công ty"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Company email"
msgstr "Email công ty"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Company VAT number"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Customer email"
msgstr "Email khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Customer first name"
msgstr "Tên khách hàng đầu tiên"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Customer full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Customer last name"
msgstr "Tên khách hàng cuối cùng"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Customer note"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Customer phone"
msgstr "Điện thoại của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee description"
msgstr "Mô tả nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:603
#, fuzzy
#| msgid "Employee"
msgid "Employee ID"
msgstr "Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Employee email"
msgstr "Email nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Employee first name"
msgstr "Tên nhân viên đầu tiên"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "Employee full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Employee last name"
msgstr "Tên nhân viên cuối cùng"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Tên, email & điện thoại của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Employee note"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Employee phone"
msgstr "Điện thoại của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Event description"
msgstr "Mô tả sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:612 LiteBackendStrings.php:1365
#: LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Event Location"
msgstr "Địa điểm sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:616 LiteBackendStrings.php:1604
#: LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Event ID"
msgstr "ID Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Event name"
msgstr "Tên sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Date period of the event"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:619
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Event price"
msgstr "Giá sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Booking price"
msgstr "Giá đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:622
msgid "Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "Group event details"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"

#: LiteBackendStrings.php:626
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"cuộc hẹn định kỳ của họ."

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Service description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Service duration"
msgstr "Thời lượng Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:629
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Service ID"
msgstr "Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:630 LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service name"
msgstr "Tên Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Service price"
msgstr "Giá Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Number of people"
msgid "Number of persons"
msgstr "Số người"

#: LiteBackendStrings.php:634 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Số điện thoại:"

#: LiteBackendStrings.php:635
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Chỗ trống đã được sao chép"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Khôi phục Bảng quản trị Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Queued"
msgstr "Đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:675
msgid "Recharge"
msgstr "Nạp tiền"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Nạp lại Số dư"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email Người nhận"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"

#: LiteBackendStrings.php:679
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Yêu cầu Cài đặt Lịch trình"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "Segments:"
msgstr "Đoạn:"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Gửi Email Khôi phục"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "Send Test Email"
msgstr "Gửi Email Thử nghiệm"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Gửi SMS Thử nghiệm"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID Người gửi Alpha:"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "Sign Up"
msgstr "Đăng Ký"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "SMS History"
msgstr "Lịch sử SMS"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Thông báo SMS"

#: LiteBackendStrings.php:692
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Nếu bạn đến từ một quốc gia nơi áp dụng VAT hoặc GST, một khoản phí VAT/GST "
"sẽ được thêm vào giao dịch."

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Subject"
msgstr "Chủ đề"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Email has not been sent"
msgstr "Email không được gửi đi"

#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Email has been sent"
msgstr "Email đã được gửi đi"

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Để có thể gửi email thử nghiệm, vui lòng cấu hình \"Email Người Gửi\" trong "
"Cài đặt Thông báo."

#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Để có thể gửi SMS thử nghiệm, vui lòng nạp tiền vào tài khoản của bạn."

#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Text:"
msgstr "Văn bản:"

#: LiteBackendStrings.php:701
msgid "To Customer"
msgstr "Đến Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:702
msgid "To Employee"
msgstr "Đến Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:703
msgid "User:"
msgstr "Người Dùng:"

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "View pricing for:"
msgstr "Xem giá cho:"

#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "View Profile"
msgstr "Xem Hồ sơ"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "Permanent access token"
msgstr "Mã thông báo cố định"

#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Bật tin nhắn Trả lời tự động"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Tin nhắn được gửi qua WhatsApp không có tùy chọn trả lời, vì vậy chúng tôi "
"khuyên bạn nên đặt \"Tin nhắn Trả lời Tự động\""

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Mã xác nhận Webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Tin nhắn Trả lời Tự động WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:712
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID Tài Khoản Doanh Nghiệp WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "Default language"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:714
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Thông báo WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Bật Thông báo WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID Số Điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL Gọi lại Webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "# of appointments"
msgstr "# cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Sum of payments"
msgstr "Tổng số tiền thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# Giờ trong cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:733
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "% of load"
msgid "% of load"
msgstr "% tải"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"

#: LiteBackendStrings.php:735
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng cuộc hẹn đã được xác nhận<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: LiteBackendStrings.php:736
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Sở thích / Chuyển đổi"

#: LiteBackendStrings.php:737
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:740
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Giờ Nghỉ"

#: LiteBackendStrings.php:741
msgid "New"
msgstr "Mới"

#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn sắp tới nào"

#: LiteBackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:985
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ xử lý"

#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Tỉ lệ Tải"

#: LiteBackendStrings.php:746
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết tỷ lệ thời gian đã chiếm đóng so với thời gian khả dụng cho cuộc "
"hẹn<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "Returning"
msgstr "Quay lại"

#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Revenue"
msgstr "Doanh thu"

#: LiteBackendStrings.php:749
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Hiển thị tổng thu nhập từ các cuộc hẹn có phí<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"

#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Hello"
msgstr "Xin chào"

#: LiteBackendStrings.php:753
msgid "You have"
msgstr "Bạn có"

#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "for today"
msgstr "cho hôm nay"

#: LiteBackendStrings.php:756
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Cuộc hẹn sắp tới"

#: LiteBackendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"

#: LiteBackendStrings.php:797
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:798
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Search Locations..."
msgstr "Tìm Kiếm Địa Điểm..."

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Add Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Add Extra"
msgstr "Thêm Bổ Sung"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Add Image"
msgstr "Thêm Hình Ảnh"

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Add Package"
msgstr "Thêm Gói"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Add Resource"
msgstr "Thêm Nguồn Lực"

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Vị trí danh mục đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Danh mục đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Danh mục đã được nhân đôi"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid "Category has been saved"
msgstr "Danh mục đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Gói"

#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nguồn Lực"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi một cài đặt cũng được đặt cho mỗi nhân viên một cách riêng "
"lẻ. Bạn có muốn cập nhật nó cho tất cả nhân viên không?"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:843
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa danh mục này không"

#: LiteBackendStrings.php:844
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Thời lượng & Giá cả"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Edit Service"
msgstr "Chỉnh sửa Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:847
#, fuzzy
#| msgid "Add Category"
msgid "Edit Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập"

#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Hex"
msgstr "Màu Hex"

#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối đa<br/>mỗi cuộc hẹn."

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Thiểu"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối thiểu<br/>mỗi lần đặt dịch vụ này."

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "New Category"
msgstr "Danh Mục Mới"

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "New Service"
msgstr "Dịch Vụ Mới"

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Please select duration"
msgstr "Vui lòng chọn thời lượng"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Please select category"
msgstr "Vui lòng chọn danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:860
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Thời gian đệm Sau"

#: LiteBackendStrings.php:861
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian sau cuộc hẹn (nghỉ, dọn dẹp, v.v.), khi không thể đặt cuộc hẹn "
"khác cho cùng một dịch vụ và nhân viên."

#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Thời gian đệm Trước"

#: LiteBackendStrings.php:863
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian cần để chuẩn bị cho cuộc hẹn, khi không thể đặt cuộc hẹn khác cho "
"cùng một dịch vụ và nhân viên."

#: LiteBackendStrings.php:864
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Dịch vụ đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "Service is hidden"
msgstr "Dịch vụ đã bị ẩn"

#: LiteBackendStrings.php:866
msgid "Service has been saved"
msgstr "Dịch vụ đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:867
msgid "Service is visible"
msgstr "Dịch vụ có thể nhìn thấy"

#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Vị trí Dịch vụ đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:870
msgid "Sort Services:"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Show service on site"
msgstr "Hiển thị dịch vụ trên trang web"

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, dịch vụ sẽ chỉ có sẵn để đặt lịch từ các trang quản "
"lý."

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Đặt cuộc hẹn định kỳ"

#: LiteBackendStrings.php:879
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng của bạn sẽ không thể đặt lịch các cuộc "
"hẹn định kỳ cùng một lúc."

#: LiteBackendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:931
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho dịch vụ này"

#: LiteBackendStrings.php:881
msgid "Pricing model"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:1401
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vui lòng nhập tên "

#: LiteBackendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:1403
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Vui lòng nhập họ"

#: LiteBackendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:1352
#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "First Name"
msgstr "Tên"

#: LiteBackendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:1353
#: LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"

#: LiteBackendStrings.php:904
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với khách hàng nếu<br/> bạn "
"muốn cung cấp quyền truy cập cho khách hàng vào danh sách các cuộc hẹn của "
"họ <br/>trong bảng quản trị nội bộ của plugin."

#: LiteBackendStrings.php:905
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với nhân viên <br/> bạn muốn "
"cung cấp quyền truy cập cho nhân viên vào danh sách các cuộc hẹn của họ <br/"
">  trong bảng quản trị nội bộ của plugin"

#: LiteBackendStrings.php:906
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Đây là ngôn ngữ mà khách hàng sẽ nhận được thông báo cho các cuộc hẹn được "
"thực hiện trên bảng điều khiển quản trị/nhân viên. Nó được chọn trước nếu "
"khách hàng đã đặt lịch trên một trang trong ngôn ngữ có sẵn trong thông báo "
"Amelia, hoặc nó có thể được đặt ở đây."

#: LiteBackendStrings.php:920
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"

#: LiteBackendStrings.php:921
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Nhân Viên đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:922
#, fuzzy
#| msgid "Show event on site"
msgid "Show employee on site"
msgstr "Hiển thị sự kiện trên trang web"

#: LiteBackendStrings.php:923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, service will be available for booking from "
#| "back-end pages only."
msgid ""
"If this option is disabled, employee will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, dịch vụ sẽ chỉ có sẵn để đặt lịch từ các trang quản "
"lý."

#: LiteBackendStrings.php:924
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mật khẩu Bảng Nhân Viên"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: LiteBackendStrings.php:956
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: LiteBackendStrings.php:957
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:960
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:961
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Khách hàng đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "customers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "Search Customers..."
msgstr "Tìm Kiếm Khách Hàng..."

#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:973
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất khách hàng dưới dạng tệp CSV."

#: LiteBackendStrings.php:975
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Không có dòng đầu tiên với tên cột</li><li><b>Họ</b> và <b>Tên</b> "
"là hai trường riêng biệt</li><li><b>Ngày sinh</b> có định dạng giống như đã "
"chọn trong cài đặt WP của bạn (nếu định dạng ngày có dấu phẩy được sử dụng, "
"các ngày nên được bọc trong dấu ngoặc kép)</li><li><b>Điện thoại</b> có mã "
"quốc gia</li><li><b>Giới tính</b> ở dạng Nam hoặc Nữ</li></ul>"

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"<b>Họ</b> và <b>Tên</b> hợp lệ là các trường bắt buộc. <br>Nếu không hợp lệ, "
"các giá trị khác sẽ được bỏ qua và không được nhập.<br>Nếu nhiều khách hàng "
"có cùng địa chỉ email, chỉ có khách hàng đầu tiên sẽ được nhập."

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "khách hàng đã được nhập thành công vào danh sách khách hàng của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để nhập khách hàng từ một tệp CSV."

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Khách hàng được nhập từ tệp:"

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Last Appointment"
msgstr "Lần Hẹn Cuối Cùng"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Tăng Dần"

#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Giảm Dần"

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ khách hàng nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:986
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Các trường bắt buộc là: <b>Họ</b> và <b>Tên</b>."

#: LiteBackendStrings.php:987
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Chọn Ngày Sinh"

#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "Total Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Tải lên tệp .csv của Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:991
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Kéo và thả hoặc chọn từ <em>tệp</em>"

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Import customer data"
msgstr "Nhập dữ liệu khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Import rules"
msgstr "Quy tắc nhập"

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Import successful"
msgstr "Nhập thành công"

#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Vui lòng ánh xạ dữ liệu tương ứng vào các cột."

#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Một số bản ghi có định dạng sai"

#: LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Chào mừng bạn đến với wpAmelia"

#: LiteBackendStrings.php:1021
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bạn sắp sử dụng plugin đặt lịch WordPress mạnh mẽ nhất - Amelia "
"được thiết kế để làm cho quá trình biểu diễn và tương tác đặt lịch nhanh "
"chóng, dễ dàng và hiệu quả."

#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Khám phá Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "News Blog"
msgstr "Blog Tin tức"

#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Luôn cập nhật!"

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Không bao giờ bỏ lỡ thông báo về các tính năng mới, khuyến mãi, quà tặng "
"hoặc đồ miễn phí!"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Hãy xem cách khách hàng của chúng tôi sử dụng Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Đọc Những Câu Chuyện Thành Công"

#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Đội Ngũ Hỗ Trợ của chúng tôi sẽ giải đáp mọi thắc mắc của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Contact our support"
msgstr "Liên hệ với chúng tôi"

#: LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1034
#, fuzzy
#| msgid "Pending Payment"
msgid "Online Payments"
msgstr "Chờ thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:1035
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"

#: LiteBackendStrings.php:1036
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Lịch Google"

#: LiteBackendStrings.php:1037
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Link"
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Meet Link"

#: LiteBackendStrings.php:1038
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1051
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1053
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1065 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Số Tiền"

#: LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Booking Start"
msgstr "Bắt Đầu Đặt Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1067 LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Employee Email"
msgstr "Email Nhân Viên"

#: LiteBackendStrings.php:1069
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất thanh toán ra tệp CSV<br/>cho khoảng "
"thời gian ngày đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Method"
msgstr "Phương Thức"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Payment date"
msgstr "Ngày Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1073
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Ngày Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Appointment Date"
msgstr "Ngày Đặt Hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Event Date"
msgstr "Ngày Sự Kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa thanh toán này không?"

#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Nhập số tiền thanh toán mới"

#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Finance"
msgstr "Tài Chính"

#: LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Payment Details"
msgstr "Chi Tiết Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Thanh toán đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Payment Type"
msgstr "Loại Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1105 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Event Price"
msgstr "Giá Sự Kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Đặt hẹn đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Tìm kiếm Khách hàng, Nhân viên, Dịch vụ..."

#: LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Assigned to"
msgstr "Được Gán Cho"

#: LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những cuộc hẹn này không?"

#: LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Create Customer"
msgstr "Tạo Khách Hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1133 LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Generate payment links"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1134 LiteFrontendStrings.php:282
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1139
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số người đang đến<br/>với khách hàng này. Số "
"lượng bạn có thể chọn<br/>phụ thuộc vào dịch vụ và sức chứa của nhân viên."

#: LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Chỉnh Sửa Thông Tin Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1143
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất cuộc hẹn dưới dạng tệp CSV<br/>cho "
"khoảng thời gian đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc hẹn đã "
"đặt."

#: LiteBackendStrings.php:1150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By booking this time slot you will book appointment within a package on "
#| "top of existing group appointment!"
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Bằng cách đặt lịch vào đoạn thời gian này, bạn sẽ đặt cuộc hẹn trong một gói "
"ngoài ra nếu có!"

#: LiteBackendStrings.php:1155
#, fuzzy
#| msgid "Selected extras"
msgid "Select Extra"
msgstr "Các mục extra đã chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"

#: LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Default Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Thời gian và Giá Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:1184
#, fuzzy
#| msgid "Pricing by Date range"
msgid "Pricing by Day & Time"
msgstr "Giá Theo Khoảng Ngày"

#: LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Vui lòng hủy sự kiện trước khi xóa nó."

#: LiteBackendStrings.php:1205
#, fuzzy
#| msgid "Customer has already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"

#: LiteBackendStrings.php:1208 LiteBackendStrings.php:1367
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Toàn bộ"

#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Nhân bản Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes:"
msgstr "Đóng lịch hẹn:"

#: LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking opens:"
msgstr "Mở lịch hẹn:"

#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Recurring:"
msgstr "Định kỳ:"

#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Đây là một sự kiện lặp lại"

#: LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Search Events..."
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện..."

#: LiteBackendStrings.php:1256
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể chọn nhân viên sẽ được thêm làm Tổ chức của Sự kiện Google/"
"Outlook. <br> Nhân viên khác được chọn dưới tùy chọn Nhân viên sẽ được thêm "
"làm khách mời."

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Điều này sẽ thay đổi thời gian của cuộc hẹn. Tiếp tục?"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển trong khoảng thời gian đã qua"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển ra khỏi giờ làm việc của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Thêm Trường Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại cài đặt biểu mẫu của bạn không?"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Những thay đổi hiện tại của bạn sẽ bị mất."

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Có, Đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "No, Cancel"
msgstr "Không, Hủy bỏ"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Reset Form"
msgstr "Đặt lại Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Mang Theo Ai Đó?"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Buttons"
msgstr "Nút"

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Default Label"
msgstr "Nhãn Mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Checkbox"
msgstr "Hộp kiểm"

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Trường Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Text Content"
msgstr "Nội dung Văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"

#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Bạn chưa có trường tùy chỉnh nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Pick date & time"
msgstr "Chọn ngày & giờ"

#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Primary Color"
msgstr "Màu Chính"

#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Success Color"
msgstr "Màu Thành công"

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Warning Color"
msgstr "Màu Cảnh báo"

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Error Color"
msgstr "Màu Lỗi"

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Nút Tùy chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Selectbox"
msgstr "Hộp chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Steps"
msgstr "Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1334 LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Text Area"
msgstr "Khu vực văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Text Color"
msgstr "Màu Văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Màu Dấu giữ chỗ"

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Màu Văn bản trên Nền"

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"

#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Date Picker"
msgstr "Chọn ngày"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"

#: LiteBackendStrings.php:1343
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Màu Nền Gradient 1"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Màu Nền Gradient Nền "

#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Màu nền Gradient Angle"

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Input Color"
msgstr "Màu Đầu vào"

#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Input Text Color"
msgstr "Màu Văn bản Đầu vào"

#: LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Chọn màu "

#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Chọn màu văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Image Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"

#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Điền Họ"

#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Email Input Field"
msgstr "Điền Email"

#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Điền Điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Display Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"

#: LiteBackendStrings.php:1362
#, fuzzy
#| msgid "Display Field:"
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"

#: LiteBackendStrings.php:1363
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Trường Bắt buộc:"

#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Service Badge"
msgstr "Huy hiệu Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Package Name"
msgstr "Tên Gói"

#: LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Congratulations!"
msgstr "Chúc mừng!"

#: LiteBackendStrings.php:1375 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Thêm vào Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Hoàn thành"

#: LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Từng Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1380 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Book event"
msgstr "Đặt sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Form"
msgstr "Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Form Flow"
msgstr "Dòng Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Sử dụng Màu Sắc Toàn cầu"

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteBackendStrings.php:1475
#: LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employee Selection"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1387 LiteFrontendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location Selection"
msgstr "Mô tả địa điểm"

#: LiteBackendStrings.php:1397 LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày & Giờ"

#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteBackendStrings.php:1602
#: LiteFrontendStrings.php:187 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Your Information"
msgstr "Thông tin của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter first name"
msgstr "Nhập tên"

#: LiteBackendStrings.php:1402 LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter last name"
msgstr "Nhập họ"

#: LiteBackendStrings.php:1404 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Enter email"
msgstr "Nhập email"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Vui lòng nhập email hợp lệ"

#: LiteBackendStrings.php:1406 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Enter phone"
msgstr "Nhập số điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Please enter phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1416 LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Thanh toán sẽ được thực hiện tại hiện trường."

#: LiteBackendStrings.php:1420 LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr "Tên của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:1421 LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: LiteBackendStrings.php:1422 LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Phone Number"
msgstr "Số điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1424 LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Local Time"
msgstr "Thời gian địa phương"

#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Choose a Form"
msgstr "Chọn một biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Chọn một biểu mẫu bạn muốn tùy chỉnh. Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0 là "
"phiên bản mới và nâng cấp mang lại thiết kế và trải nghiệm người dùng tốt "
"hơn, cũng như tốc độ hoạt động tốt hơn."

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn 1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1433
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Màu chủ đạo "

#: LiteBackendStrings.php:1435 LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh bên"

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"

#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Màu chữ Tiêu đề"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Content Text Color"
msgstr "Màu chữ Nội dung"

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Input Fields"
msgstr "Trường nhập"

#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Border Color"
msgstr "Màu đường viền"

#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Dropdowns"
msgstr "Các trình đơn"

#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Init Cell"
msgstr "Ô khởi tạo"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Văn bản Ô khởi tạo"

#: LiteBackendStrings.php:1445
#, fuzzy
#| msgid "Lowest price"
msgid "(Lower Price)"
msgstr "Giá thấp nhất"

#: LiteBackendStrings.php:1446
#, fuzzy
#| msgid "Highest price"
msgid "(Higher Price)"
msgstr "Giá cao nhất"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Màu nền của ô đã được chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Màu chữ trong ô đã được chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Màu nền của ô vô hiệu hóa"

#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Màu chữ trong ô vô hiệu hóa"

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút phụ"

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút phụ"

#: LiteBackendStrings.php:1455
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Background Color"
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1456
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Bố cục và cài đặt ô nhập"

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"

#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Step Title"
msgstr "Tiêu đề các bước"

#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Nút chân trang"

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Step Content"
msgstr "Nội dung bước"

#: LiteBackendStrings.php:1464 LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"

#: LiteBackendStrings.php:1465 LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Summary Segment"
msgstr "Đoạn tóm tắt"

#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Payment Segment"
msgstr "Đoạn thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Heading Title"
msgstr "Tiêu đề"

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Sub Steps"
msgstr "Các bước phụ"

#: LiteBackendStrings.php:1470
#, fuzzy
#| msgid "Steps"
msgid "Step Popups"
msgstr "Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nội dung "

#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1477
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1478
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employees Selection"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1479
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1480
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Locations Selection"
msgstr "Mô tả địa điểm"

#: LiteBackendStrings.php:1481
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Chọn thời gian và ngày"

#: LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Thiết lập giao diện lịch và cửa sổ hiển thị "

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Customer Information"
msgstr "Thông tin khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Payment Summary"
msgstr "Tổng kết thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:1487 LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"

#: LiteBackendStrings.php:1488 LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Global Settings"
msgstr "Cài đặt toàn cầu"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Section"
msgstr "Phần"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Field Order"
msgstr "Thứ tự trường"

#: LiteBackendStrings.php:1495 LiteBackendStrings.php:1589
#: LiteBackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Congratulations"
msgstr "Chúc mừng"

#: LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: LiteBackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr "Liên hệ"

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Thu gọn Menu"

#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Filled"
msgstr "Đã điền"

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Plain"
msgstr "Thường"

#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Giờ Kết thúc Khe cắm Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Hiển thị Khe cắm Thời gian Bận rộn"

#: LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Show Estimated Price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1509
#, fuzzy
#| msgid "Show Busy Time Slots"
msgid "Show Time Slot Price"
msgstr "Hiển thị Khe cắm Thời gian Bận rộn"

#: LiteBackendStrings.php:1510
#, fuzzy
#| msgid "Show service on site"
msgid "Show Price Indicators"
msgstr "Hiển thị dịch vụ trên trang web"

#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Múi giờ Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"

#: LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Publish Form"
msgstr "Xuất bản Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:260
msgid "View All"
msgstr "Xem Tất cả"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Thiết lập thẻ danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Cards"
msgstr "Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Card Button Type"
msgstr "Loại Nút "

#: LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Services Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Set up Services view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Thiết lập tùy chọn, màu sắc và nhãn cho biểu mẫu đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Tổng Số Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Back Button"
msgstr "Nút Quay Lại"

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "  Loại Nút “Nút Quay Lại” "

#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "

#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nút Chính Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1546
#, fuzzy
#| msgid "Category Card Side Color"
msgid "Category Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Loại Nút Menu Bộ Lọc"

#: LiteBackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Thanh Bên Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1552
msgid "Filters Block"
msgstr "Khối Bộ Lọc"

#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Page Header"
msgstr "Tiêu Đề Trang"

#: LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:1570
#: LiteFrontendStrings.php:263
msgid "About Service"
msgstr "Về Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1559
msgid "“Search” option"
msgstr "Tùy chọn “Tìm kiếm”"

#: LiteBackendStrings.php:1560
#, fuzzy
#| msgid "Border Color"
msgid "Card Color"
msgstr "Màu đường viền"

#: LiteBackendStrings.php:1561
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Visibility"
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Book Now"
msgstr "Đặt Ngay"

#: LiteBackendStrings.php:1571 LiteFrontendStrings.php:264
msgid "View all photos"
msgstr "Xem tất cả ảnh"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Support Heading:"
msgstr "Tiêu đề hỗ trợ:"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Company Phone:"
msgstr "Số điện thoại công ty:"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Company Email:"
msgstr "Email công ty:"

#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Danh sách Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr "Thiết lập nhân viên, Địa điểm, Bộ sưu tập và thông tin Sự kiện khác"

#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Customer Info"
msgstr "Thông tin Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1592 LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Events Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:1593 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Event Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:1595 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Search for Events"
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1597 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "slot left"
msgstr "khung giờ còn lại"

#: LiteBackendStrings.php:1598 LiteFrontendStrings.php:236
msgid "slots left"
msgstr "khung giờ còn lại"

#: LiteBackendStrings.php:1599 LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Learn more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1600 LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Read more"
msgstr "Đọc thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1610 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "About Event"
msgstr "Về Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1611 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Event Starts"
msgstr "Bắt đầu Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1612 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Event Ends"
msgstr "Kết thúc Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1614 LiteFrontendStrings.php:240
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Bạn muốn đặt sự kiện cho bao nhiêu người tham dự?"

#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Step Filters"
msgstr "Bộ lọc bước"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Event Card"
msgstr "Thẻ Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Step Pagination"
msgstr "Phân trang bước"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Sức chứa Khe Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Loại Nút Đọc thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Loại Nút Tìm hiểu thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Hình ảnh Tab Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Step Header"
msgstr "Tiêu đề Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Tab Thông tin Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Nút Đặt Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Finish Button"
msgstr "Nút Hoàn tất"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Close Event Button"
msgstr "Nút Đóng Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Event Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1633 LiteFrontendStrings.php:194
msgid "person"
msgstr "người"

#: LiteBackendStrings.php:1637 LiteFrontendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Service information"
msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1638
#, fuzzy
#| msgid "Learn More Button Type"
msgid "Learn more button"
msgstr "Loại Nút Tìm hiểu thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Choose Category"
msgstr "Chọn Danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Choose Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Choose Package"
msgstr "Chọn Gói"

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Chọn Trước các Tham số Đặt trước"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Bỏ qua bước Danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Chèn Mã rút gọn Đặt lịch Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem Khoản mục"

#: LiteBackendStrings.php:1664
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Chọn Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Select Tag"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1666
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Select View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem"

#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show All"
msgstr "Hiện tất cả"

#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Tải biểu mẫu đặt lịch hẹn  thủ công"

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Thêm yếu tố (nút, liên kết...) ID, sẽ thủ công tải nội dung mã rút gọn Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Show all categories"
msgstr "Hiển thị tất cả các danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Show all employees"
msgstr "Hiển thị tất cả nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Show all locations"
msgstr "Hiển thị tất cả các địa điểm"

#: LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Show all services"
msgstr "Hiển thị tất cả các dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Show all events"
msgstr "Hiển thị tất cả sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Show all packages"
msgstr "Hiển thị tất cả gói"

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Show all tags"
msgstr "Hiển thị tất cả các thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Hiển thị catalog của tất cả các danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Show specific category"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1682
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Show specific package"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1684
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Show event"
msgstr "Hiển thị sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Show Type"
msgstr "Hiển thị Loại"

#: LiteBackendStrings.php:1687
msgid "List (default)"
msgstr "Danh sách (mặc định)"

#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Show tag"
msgstr "Hiển thị thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Show specific service"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1691
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Trigger type"
msgstr "Loại kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Class"
msgstr "Lớp"

#: LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Kích hoạt theo thuộc tính"

#: LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Step Booking"
msgstr "Bước đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Catalog Booking"
msgstr "đặt lịch hẹn  Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Events List Booking"
msgstr "Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Show recurring events"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#: LiteBackendStrings.php:1700
#, fuzzy
#| msgid "with Amelia Support"
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1702
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1703
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1704
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn  Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1706
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Xem sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1707
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1708
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1711
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Bước đặt lịch hẹn  từng bước giúp khách hàng của bạn có khả năng chọn mọi "
"thứ về đặt lịch hẹn  trong vài bước."

#: LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1715
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Giao diện đặt lịch hẹn  từng bước hướng dẫn khách hàng qua một số bước để "
"thực hiện đặt lịch hẹn  của họ."

#: LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn  Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."

#: LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1723
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."

#: LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Amelia - Events"
msgstr "AM - Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1727 LiteBackendStrings.php:1731
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  sự kiện là shortcode giúp khách hàng của bạn có khả "
"năng đặt một trong những sự kiện bạn đã tạo ở phía sau trong chế độ xem danh "
"sách sự kiện đơn giản."

#: LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1735
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1737
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có nhân viên hoặc dịch vụ nào được tạo, hoặc không có nhân "
"viên nào được gán vào dịch vụ, trong lúc này."

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Nếu bạn là quản trị viên của trang này, hãy xem cách"

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Thêm dịch vụ"

#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "nhân viên."

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Đã đạt tới số lượng đặt lịch tối đa"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Bạn đã đặt lịch sự kiện này trước đó"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."

#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Tên:"

#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Họ:"

#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Rất tiếc..."

#: LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Giá:"

#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "dịch vụ"

#: LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr "Thu gọn menu"

#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Chọn ngày & giờ:"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "Vui lòng chọn"

#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr "Tổng số tiền:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy "
#~ "khi cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân "
#~ "của nhân viên."

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Xem Cài đặt Đặt lịch"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Cuộc hẹn"

#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Không sử dụng tùy chọn Chế độ văn bản nếu bạn đã có mã HTML trong mô tả,"
#~ "<br>vì một khi tùy chọn này được bật, các thẻ HTML hiện tại có thể bị mất."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn có thể chọn phương thức thanh toán nào sẽ sẵn có.<br/>Nếu tắt "
#~ "tất cả phương thức thanh toán,<br/>thì phương thức thanh toán mặc định từ "
#~ "cài đặt chung sẽ được sử dụng."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn không muốn cho phép \"khách hàng hiện tại\"<br/"
#~ ">sử dụng tên và họ khác nhau khi đặt lịch."

#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi rất vui mừng thông báo về bản cập nhật mới nhất của Amelia, đầy "
#~ "đủ các sửa lỗi giúp tăng trải nghiệm người dùng của bạn. Dưới đây là "
#~ "những điều bạn có thể mong đợi từ bản cập nhật này:"

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr "& Các Dịch Vụ Khác"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr "& Các Sự Kiện Khác"

#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Hoàn tiền sẽ áp dụng cho tất cả các lịch hẹn định kỳ"

#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước được thiết kế lại và nâng cấp với trải "
#~ "nghiệm người dùng tốt hơn, hiệu ứng hoạt hình, tốc độ hoạt động cải thiện "
#~ "và thiết kế nổi bật hơn!"

#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 1.0, Biểu mẫu Đặt hẹn Catalog, Biểu mẫu "
#~ "Đặt hẹn Tìm kiếm, Danh sách Sự kiện và Lịch Sự kiện."

#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm người dùng tốt "
#~ "hơn, tăng tốc cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế nổi bật!"

#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện Danh sách 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm "
#~ "người dùng tốt hơn, tăng tốc độ cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế "
#~ "nổi bật!"
